< Job 40 >
1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
ख़ुदावन्द ने अय्यूब से यह भी कहा,
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
“क्या जो फु़जू़ल हुज्जत करता है वह क़ादिर — ए — मुतलक़ से झगड़ा करे? जो ख़ुदा से बहस करता है, वह इसका जवाब दे।”
3 Job svarade HERREN och sade:
अय्यूब का जवाब तब अय्यूब ने ख़ुदावन्द को जवाब दिया,
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
“देख, मैं नाचीज़ हूँ! मैं तुझे क्या जवाब दूँ? मैं अपना हाथ अपने मुँह पर रखता हूँ।
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
अब जवाब न दूँगा; एक बार मैं बोल चुका, बल्कि दो बार लेकिन अब आगे न बढ़ूँगा।”
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
तब ख़ुदावन्द ने अय्यूब को बगोले में से जवाब दिया,
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
मर्द की तरह अब अपनी कमर कस ले, मैं तुझ से सवाल करता हूँ और तू मुझे बता।
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
क्या तू मेरे इन्साफ़ को भी बातिल ठहराएगा?
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
क्या तू मुझे मुजरिम ठहराएगा ताकि ख़ुद रास्त ठहरे? या क्या तेरा बाज़ू ख़ुदा के जैसा है? और क्या तू उसकी तरह आवाज़ से गरज़ सकता है?
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
'अब अपने को शान — ओ — शौकत से आरास्ता कर, और 'इज़्जत — ओ — जलाल से मुलब्बस हो जा।
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
अपने क़हर के सैलाबों को बहा दे, और हर मग़रूर को देख और ज़लील कर।
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
हर मग़रूर को देख और उसे नीचा कर, और शरीरों को जहाँ खड़े हों पामाल कर दे।
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
उनको इकट्ठा मिट्टी में छिपा दे, और उस पोशीदा मक़ाम में उनके मुँह बाँध दे।
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
तब मैं भी तेरे बारे में मान लूँगा, कि तेरा ही दहना हाथ तुझे बचा सकता है।
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
'अब हिप्पो पोटीमस' को देख, जिसे मैंने तेरे साथ बनाया; वह बैल की तरह घास खाता है।
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
देख, उसकी ताक़त उसकी कमर में है, और उसका ज़ोर उसके पेट के पट्ठों में।
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
वह अपनी दुम को देवदार की तरह हिलाता है, उसकी रानों की नसे एक साथ पैवस्ता हैं।
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
उसकी हड्डियाँ पीतल के नलों की तरह हैं, उसके आ'ज़ा लोहे के बेन्डों की तरह हैं।
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
वह ख़ुदा की ख़ास सन'अत' है; उसके ख़ालिक़ ही ने उसे तलवार बख़्शी है।
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
यक़ीनन टीले उसके लिए ख़ूराक एक साथ पहुँचाते हैं जहाँ मैदान के सब जानवर खेलते कूदते हैं।
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
वह कंवल के दरख़्त के नीचे लेटता है, सरकंडों की आड़ और दलदल में।
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
कंवल के दरख़्त उसे अपने साये के नीचे छिपा लेते हैं। नाले के बीदे उसे घेर लेतीं हैं।
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
देख, अगर दरिया में बाढ़ हो तो वह नहीं काँपता चाहे यरदन उसके मुँह तक चढ़ आये वह बे खौफ़ है।
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
जब वह होशियार हो, तो क्या कोई उसे पकड़ लेगा; या फंदा लगाकर उसकी नाक को छेदेगा?