< Job 40 >
1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
Домнул а ворбит луй Йов ши а зис:
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
„Ешть ынкрединцат акум ту, каре ворбешть ымпотрива Челуй Атотпутерник? Ту, каре мустри пе Думнезеу, май ай вреун рэспунс де дат?”
3 Job svarade HERREN och sade:
Йов а рэспунс Домнулуй ши а зис:
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
„Ятэ, еу сунт пря мик. Че сэ-Ць рэспунд? Ымь пун мына ла гурэ.
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
Ам ворбит о датэ, ши ну вой май рэспунде; де доуэ орь, ши ну вой май адэуга нимик.”
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
Домнул а рэспунс луй Йов дин мижлокул фуртуний ши а зис:
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
„Ынчинӂе-ць мижлокул ка ун витяз ка Еу сэ те ынтреб, ши ту сэ Мэ ынвець.
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
Врей сэ нимичешть пынэ ши дрептатя Мя? Ши сэ Мэ осындешть, ка сэ-ць скоць дрептатя?
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
Ай ту ун брац ка ал луй Думнезеу ши ун глас де тунет ка ал Луй?
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
Ымподобеште-те ку мэрецие ши мэриме, ымбракэ-те ку стрэлучире ши ку славэ!
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
Варсэ-ць валуриле мынией тале ши добоарэ ку о привире пе чей труфашь!
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
Смереште ку о привире пе чей труфашь, здробеште пе лок пе чей рэй,
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
аскунде-й пе тоць ымпреунэ ын цэрынэ, ынвелеште-ле фаца ын ынтунерик!
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
Ши атунч вой адуче ши Еу лаудэ путерий дрептей тале.
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
Уйтэ-те ла хипопотамул кэруя й-ам дат вяцэ, ка ши цие! Ел мэнынкэ ярбэ ка боул.
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
Уйтэ-те че тэрие аре ын коапсе ши че путере аре ын мушкий пынтечелуй сэу!
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
Ышь ындоае коада таре ка ун чедру ши винеле коапселор луй сунт ынтрецесуте.
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
Оаселе луй сунт ка ниште цевь де арамэ, мэдулареле луй сунт ка ниште друӂь де фер.
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
Ел есте чя май маре динтре лукрэриле луй Думнезеу. Чел че л-а фэкут л-а ынзестрат ку о сулицэ.
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
Ел ышь гэсеште храна ын мунць, унде се жоакэ тоате фяреле кымпулуй.
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
Се кулкэ суб лотус, ын мижлокул трестиилор ши млаштинилор.
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
Десишул лотусулуй ыл акоперэ ку умбра луй, сэлчииле пырыулуй ыл ынконжоарэ.
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
Дакэ се ынтымплэ ка рыул сэ ясэ дин маткэ, ел ну фуӂе: кяр де с-ар нэпусти Йорданул ын гытлежул луй, ел ар рэмыне лиништит.
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
Крезь кэ-л поць принде ловинду-л ын фацэ? Сау крезь кэ-й вей путя стрэпунӂе насул ку ажуторул лацурилор?