< Job 40 >

1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
Il Signore riprese e disse a Giobbe:
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
Il censore vorrà ancora contendere con l'Onnipotente? L'accusatore di Dio risponda!
3 Job svarade HERREN och sade:
Giobbe rivolto al Signore disse:
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
Ecco, sono ben meschino: che ti posso rispondere? Mi metto la mano sulla bocca.
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
Ho parlato una volta, ma non replicherò. ho parlato due volte, ma non continuerò.
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
Allora il Signore rispose a Giobbe di mezzo al turbine e disse:
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
Cingiti i fianchi come un prode: io t'interrogherò e tu mi istruirai.
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
Oseresti proprio cancellare il mio guidizio e farmi torto per avere tu ragione?
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
Hai tu un braccio come quello di Dio e puoi tuonare con voce pari alla sua?
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
Ornati pure di maestà e di sublimità, rivestiti di splendore e di gloria;
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
diffondi i furori della tua collera, mira ogni superbo e abbattilo,
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
mira ogni superbo e umilialo, schiaccia i malvagi ovunque si trovino;
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
nascondili nella polvere tutti insieme, rinchiudili nella polvere tutti insieme,
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
anch'io ti loderò, perché hai trionfato con la destra.
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
Ecco, l'ippopotamo, che io ho creato al pari di te, mangia l'erba come il bue.
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
Guarda, la sua forza è nei fianchi e il suo vigore nel ventre.
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
Rizza la coda come un cedro, i nervi delle sue cosce s'intrecciano saldi,
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
le sue vertebre, tubi di bronzo, le sue ossa come spranghe di ferro.
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
Esso è la prima delle opere di Dio; il suo creatore lo ha fornito di difesa.
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
I monti gli offrono i loro prodotti e là tutte le bestie della campagna si trastullano.
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
Sotto le piante di loto si sdraia, nel folto del canneto della palude.
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
Lo ricoprono d'ombra i loti selvatici, lo circondano i salici del torrente.
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
Ecco, si gonfi pure il fiume: egli non trema, è calmo, anche se il Giordano gli salisse fino alla bocca.
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
Chi potrà afferarlo per gli occhi, prenderlo con lacci e forargli le narici?

< Job 40 >