< Job 40 >

1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
फिर यहोवा ने अय्यूब से यह भी कहा:
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
“क्या जो बकवास करता है वह सर्वशक्तिमान से झगड़ा करे? जो परमेश्वर से विवाद करता है वह इसका उत्तर दे।”
3 Job svarade HERREN och sade:
तब अय्यूब ने यहोवा को उत्तर दिया:
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
“देख, मैं तो तुच्छ हूँ, मैं तुझे क्या उत्तर दूँ? मैं अपनी उँगली दाँत तले दबाता हूँ।
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
एक बार तो मैं कह चुका, परन्तु और कुछ न कहूँगा: हाँ दो बार भी मैं कह चुका, परन्तु अब कुछ और आगे न बढ़ूँगा।”
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
तब यहोवा ने अय्यूब को आँधी में से यह उत्तर दिया:
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
“पुरुष के समान अपनी कमर बाँध ले, मैं तुझ से प्रश्न करता हूँ, और तू मुझे बता।
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
क्या तू मेरा न्याय भी व्यर्थ ठहराएगा? क्या तू आप निर्दोष ठहरने की मनसा से मुझ को दोषी ठहराएगा?
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
क्या तेरा बाहुबल परमेश्वर के तुल्य है? क्या तू उसके समान शब्द से गरज सकता है?
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
१०“अब अपने को महिमा और प्रताप से संवार और ऐश्वर्य और तेज के वस्त्र पहन ले।
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
११अपने अति क्रोध की बाढ़ को बहा दे, और एक-एक घमण्डी को देखते ही उसे नीचा कर।
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
१२हर एक घमण्डी को देखकर झुका दे, और दुष्ट लोगों को जहाँ खड़े हों वहाँ से गिरा दे।
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
१३उनको एक संग मिट्टी में मिला दे, और उस गुप्त स्थान में उनके मुँह बाँध दे।
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
१४तब मैं भी तेरे विषय में मान लूँगा, कि तेरा ही दाहिना हाथ तेरा उद्धार कर सकता है।
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
१५“उस जलगज को देख, जिसको मैंने तेरे साथ बनाया है, वह बैल के समान घास खाता है।
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
१६देख उसकी कमर में बल है, और उसके पेट के पट्ठों में उसकी सामर्थ्य रहती है।
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
१७वह अपनी पूँछ को देवदार के समान हिलाता है; उसकी जाँघों की नसें एक दूसरे से मिली हुई हैं।
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
१८उसकी हड्डियाँ मानो पीतल की नलियाँ हैं, उसकी पसलियाँ मानो लोहे के बेंड़े हैं।
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
१९“वह परमेश्वर का मुख्य कार्य है; जो उसका सृजनहार हो उसके निकट तलवार लेकर आए!
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
२०निश्चय पहाड़ों पर उसका चारा मिलता है, जहाँ और सब वन पशु कलोल करते हैं।
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
२१वह कमल के पौधों के नीचे रहता नरकटों की आड़ में और कीच पर लेटा करता है
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
२२कमल के पौधे उस पर छाया करते हैं, वह नाले के बेंत के वृक्षों से घिरा रहता है।
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
२३चाहे नदी की बाढ़ भी हो तो भी वह न घबराएगा, चाहे यरदन भी बढ़कर उसके मुँह तक आए परन्तु वह निर्भय रहेगा।
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
२४जब वह चौकस हो तब क्या कोई उसको पकड़ सकेगा, या उसके नाथ में फंदा लगा सकेगा?

< Job 40 >