< Job 40 >
1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
Und der HERR antwortete Hiob und sprach:
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
Wer mit dem Allmächtigen hadern will, soll's ihm der nicht beibringen? Und wer Gott tadelt, soll's der nicht verantworten?
3 Job svarade HERREN och sade:
Hiob aber antwortete dem HERRN und sprach:
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
Siehe, ich bin zu leichtfertig gewesen, was soll ich antworten? Ich will meine Hand auf meinen Mund legen.
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
Ich habe einmal geredet, darum will ich nicht mehr antworten; hernach will ich's nicht mehr tun.
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
Und der HERR antwortete Hiob aus einem Wetter und sprach:
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
Gürte wie ein Mann deine Lenden; ich will dich fragen, lehre mich!
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
Solltest du mein Urteil zunichte machen und mich verdammen, daß du gerecht seiest?
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
Hast du einen Arm wie Gott und kannst mit gleicher Stimme donnern, als er tut?
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
Schmücke dich mit Pracht und erhebe dich; zeuch dich löblich und herrlich an!
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
Streue aus den Zorn deines Grimms; schaue an die Hochmütigen, wo sie sind, und demütige sie.
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
Ja, schaue die Hochmütigen, wo sie sind, und beuge sie und mache die Gottlosen dünne, wo sie sind.
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
Verscharre sie miteinander in der Erde und versenke ihre Pracht ins Verborgene,
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
so will ich dir auch bekennen, daß dir deine rechte Hand helfen kann.
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
Siehe, der Behemoth, den ich neben dir gemacht habe, frißt Heu wie ein Ochse.
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
Siehe, seine Kraft ist in seinen Lenden und sein Vermögen im Nabel seines Bauchs.
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
Sein Schwanz strecket sich wie eine Zeder, die Adern seiner Scham starren wie ein Ast.
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
Seine Knochen sind wie fest Erz, seine Gebeine sind wie eiserne Stäbe.
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
Er ist der Anfang der Wege Gottes; der ihn gemacht hat, der greift ihn an mit seinem Schwert.
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
Die Berge tragen ihm Kräuter, und alle wilden Tiere spielen daselbst.
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
Er liegt gern im Schatten, im Rohr und im Schlamm verborgen.
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
Das Gebüsch bedeckt ihn mit seinem Schatten, und die Bachweiden bedecken ihn.
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
Siehe, er schluckt in sich den Strom und achtet es nicht groß; läßt sich dünken, er wolle den Jordan mit seinem Munde ausschöpfen.
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
Noch fähet man ihn mit seinen eigenen Augen, und durch Fallstricke durchbohret man ihm seine Nase.