< Job 40 >
1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
Ja Herra vastasi Jobia ja sanoi:
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
Joka riitelee Kaikkivaltiaan kanssa, eikö hänen pitäis sitä vahvistaman? ja se joka nuhtelee Jumalaa, eikö hänen pitäis vastaaman?
3 Job svarade HERREN och sade:
Job vastasi Herraa ja sanoi:
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
Katso, minä olen halpa, mitä minä sinua vastaan? minä lasken käteni suuni päälle.
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
Minä olen kerran puhunut, en minä enempää vastaa, enkä toiste sitä enää tee.
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
Ja Herra vastasi Jobia tuulispäästä ja sanoi:
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
Vyötä kupees niinkuin mies: Minä kysyn sinulta, ja vastaa sinä minua.
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
Pitäiskö sinun minun tuomioni tyhjäksi tekemän, ja minua vääräksi soimaaman, ettäs itse olisit hurskas?
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
Onko sinulla käsivarsi niinkuin Jumalalla? ja taidatkos yhdenkaltaisella äänellä jylistää hänen kanssansa.
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
Kaunista sinus suurella kunnialla ja korkeudella: pueta sinus kiitoksella ja kunnialla,
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
Hajoita sinun julmuutes viha, ja katso kaikkia ylpeitä ja nöyryytä heitä.
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
Katso kaikkia ylpeitä, ja alaspaina heitä, ja kukista jumalattomat paikastansa.
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
Hautaa heitä kaikkia maahan, ja upota heidän jaloutensa kätköön.
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
Niin minä tunnustan sinun oikian kätes auttavan sinua.
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
Katso nyt Behemotia, jonka minä sinun vierees tehnyt olen, joka syö heiniä niinkuin härkä.
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
Katso, hänen väkensä on hänen kupeissansa, ja hänen voimansa hänen vatsansa navassa.
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
Hänen häntänsä ojentuu niinkuin sedripuu, ja hänen salaisen kalunsa suonet ovat niinkuin puun oksat.
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
Hänen luunsa ovat vahvat niinkuin vaski, hänen ruotonsa niinkuin rautaiset seipäät.
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
Hän on alku Jumalan teistä; joka hänen tehnyt on, hän voittaa hänen miekallansa.
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
Vuori kantaa hänelle ruohot; ja kaikki pedot leikitsevät siellä.
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
Hän makaa mielellänsä varjossa, lymyssä kaisloissa ja mudassa.
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
Pensas peittää hänen varjollansa, ja ojan halavat peittävät hänen.
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
Katso, koska virta ylöttää häntä, niin ei hän pelkää: hän on rohkia, vaikka Jordan hänen suuhunsa asti kuohuis.
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
Hän saavutetaan nähtensä, ja pauloilla pistetään hänen nenänsä lävitse.