< Job 40 >
1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
And Yahweh responded to Job, and said: —
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
Shall a reprover contend, with the Almighty? He that disputeth with GOD, let him answer it!
3 Job svarade HERREN och sade:
Then Job responded to Yahweh, and said: —
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
Lo! I am of no account, what shall I reply to thee? My hand, have I laid on my mouth:
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
Once, have I spoken, but I will not proceed, yea twice, but I will not add.
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
So then Yahweh responded to Job, out of a storm, and said: —
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
Gird, I pray thee—as a strong man—thy loins, I will ask thee, and inform thou me.
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
Wilt thou even frustrate my justice? Wilt thou condemn me, that thou mayest appear right?
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
But if, an arm like GOD, thou hast, and, with a voice like his, thou canst thunder,
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
Deck thyself, I pray thee, with majesty and grandeur, Yea, with dignity and splendour, thou shalt clothe thyself;
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
Pour out thy transports of anger, and look on every one who is high, and lay him low;
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
Look on every one who is high, and humble him, yea tread down the lawless, on the spot:
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
Hide them in the dust all together, Their faces, bind thou in darkness;
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
And, even I myself, will praise thee, in that thine own right hand can bring thee salvation.
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
Behold, I pray thee, the Hippopotamus, which I made with thee, Grass—like the ox, he eateth;
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
Behold, I pray thee, his strength in his loins, and his force, in the muscles of his belly;
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
He bendeth down his tail like a cedar, the sinews of his thighs, are twisted together;
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
His bones, are barrels of bronze, his frame, is like hammered bars of iron:
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
He, is the beginning of the ways of GOD, Let his maker, present him his sword:
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
Surely the mountains bring, produce, to him, where, all the wild beasts of the field, do play;
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
Under the lotus-trees, he lieth down, in a covert of reed and swamp;
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
The lotus-trees cover him with their shade, the willows of the torrent-bed compass him about;
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
Lo! the river becometh insolent—he is not alarmed! He is confident, though a Jordan burst forth to his mouth:
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
Before his eyes, shall he be caught? With a hook, can one pierce his nose?