< Job 40 >

1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
Moreover Jehovah answered Job,
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
"Shall he who argues contend with Shaddai? He who argues with God, let him answer it."
3 Job svarade HERREN och sade:
Then Job answered Jehovah,
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
"Look, I am of small account. What shall I answer you? I lay my hand on my mouth.
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
I have spoken once, and I will not answer; Yes, twice, but I will proceed no further."
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind,
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
"Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me.
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
Will you even annul my judgment? Will you condemn me, that you may be justified?
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
Or do you have an arm like God? Can you thunder with a voice like him?
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
"Now deck yourself with excellency and dignity. Array yourself with honor and majesty.
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
Pour out the fury of your anger. Look at everyone who is proud, and bring him low.
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
Look at everyone who is proud, and humble him. Crush the wicked in their place.
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
Then I will also admit to you that your own right hand can save you.
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
"Look now at the sauropod, which I made as well as you. He eats grass as an ox.
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
Look now, his strength is in his thighs. His force is in the muscles of his belly.
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
His bones are like tubes of bronze. His limbs are like bars of iron.
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
He is the chief of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play.
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the marsh.
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him.
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
Look, if a river overflows, he doesn't tremble. He is confident, though the Jordan swells even to his mouth.
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?

< Job 40 >