< Job 40 >
1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
MOREOVER the Lord answered Job, and said,
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
Shall he that contendeth with the Almighty instruct him? he that reproveth God, let him answer it.
3 Job svarade HERREN och sade:
Then Job answered the Lord, and said,
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
Behold, I am vile; what shall I answer thee? I will lay mine hand upon my mouth.
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
Once have I spoken; but I will not answer: yea, twice; but I will proceed no further.
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
Then answered the Lord unto Job out of the whirlwind, and said,
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me.
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
Wilt thou also disannul my judgment? wilt thou condemn me, that thou mayest be righteous?
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
Hast thou an arm like God? or canst thou thunder with a voice like him?
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
Cast abroad the rage of thy wrath: and behold every one that is proud, and abase him.
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
Look on every one that is proud, and bring him low; and tread down the wicked in their place.
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
Hide them in the dust together; and bind their faces in secret.
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee.
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
Behold now behemoth, which I made with thee; he eateth grass as an ox.
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the navel of his belly.
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
He moveth his tail like a cedar: the sinews of his stones are wrapped together.
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
His bones are as strong pieces of brass; his bones are like bars of iron.
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
He is the chief of the ways of God: he that made him can make his sword to approach unto him.
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
He lieth under the shady trees, in the covert of the reed, and fens.
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about.
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
Behold, he drinketh up a river, and hasteth not: he trusteth that he can draw up Jordan into his mouth.
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
He taketh it with his eyes: his nose pierceth through snares.