< Job 40 >
1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
Moreover Jehovah answered Job, and said,
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
Shall he who quibbles contend with the Almighty? He who argues with God, let him answer it.
3 Job svarade HERREN och sade:
Then Job answered Jehovah, and said,
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
Behold, I am of small account. What shall I answer thee? I lay my hand upon my mouth.
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
I have spoken once, and I will not answer, yes, twice, but I will proceed no further.
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
Then Jehovah answered Job out of the whirlwind, and said,
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
Gird up thy loins now like a man. I will demand of thee, and declare thou to me.
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
Will thou even annul my judgment? Will thou condemn me, that thou may be justified?
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
Or have thou an arm like God? And can thou thunder with a voice like him?
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
Deck thyself now with excellency and dignity, and array thyself with honor and majesty.
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
Pour forth the overflowings of thine anger, and look upon everyone who is proud, and abase him.
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
Look on everyone who is proud, and bring him low, and tread down the wicked where they stand.
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
Hide them in the dust together. Bind their faces in the hidden place.
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
Then I will also confess of thee that thine own right hand can save thee.
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
Behold now behemoth, which I made as well as thee. He eats grass as an ox.
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
Lo now, his strength is in his loins, and his force is in the muscles of his belly.
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
He moves his tail like a cedar. The sinews of his thighs are knit together.
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
His bones are as tubes of brass. His limbs are like bars of iron.
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
He is a beginning of the ways of God. He who made him gives him his sword.
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play.
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
He lies under the lotus trees, in the covert of the reed, and the fen.
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
The lotus trees cover him with their shade. The willows of the brook encompass him about.
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
Behold, if a river overflows, he does not tremble. He is confident though a Jordan swell even to his mouth.
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
Shall any take him when he is on the watch, or pierce through his nose with a snare?