< Job 40 >

1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
I Jahve se obrati Jobu i reče mu:
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
“Zar će se s Jakim preti još kudilac? Tužitelj Božji nek' sam odgovori!”
3 Job svarade HERREN och sade:
A Job odgovori Jahvi i reče:
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
“Odveć sam malen: što da odgovorim? Rukom ću svoja zatisnuti usta.
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
Riječ rekoh - neću više započeti; rekoh dvije - al' neću nastaviti.”
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
Nato Jahve odgovori Jobu iz oluje i reče:
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
“Bokove svoje opaši k'o junak, ja ću te pitat', a ti me pouči.
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
Zar bi i moj sud pogaziti htio, okrivio me da sebe opravdaš?
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
Zar ti mišica snagu Božju ima, zar glasom grmjet' možeš poput njega?
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
Ogrni se sjajem i veličanstvom, dostojanstvom se odjeni i slavom.
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
Plani dÓe bijesom ognja jarosnoga, pogledom jednim snizi oholnika.
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
Ponositoga pogledaj, slomi ga, na mjestu satri svakoga zlikovca.
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
U zemlju sve njih zajedno zakopaj, u mračnu ih pozatvaraj tamnicu.
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
Tada ću i ja tebi odat' hvalu što si se svojom desnicom spasio.
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
A sada, dÓe promotri Behemota! Travom se hrani poput govečeta,
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
u bedrima je, gle, snaga njegova, a krepkost mu u mišićju trbušnom.
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
Poput cedra rep podignut ukruti, sva su mu stegna ispreplele žile.
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
Mjedene cijevi kosti su njegove, zglobovi mu od željeza kvrge.
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
Prvenac on je Božjega stvaranja; mačem ga je naoružao tvorac.
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
Gore mu danak u hrani donose i sve zvijerje što po njima se igra.
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
Pod lotosom on zavaljen počiva, guštik močvarni i glib kriju ga.
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
Sjenu mu pravi lotosovo lišće, pod vrbama on hladuje potočnim.
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
Nabuja li rijeka, on ne strahuje: nimalo njega ne bi zabrinulo da mu u žvale i sav Jordan jurne.
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
Tko bi za oči uhvatio njega i tko bi mu nos sulicom probio?

< Job 40 >