< Job 40 >
1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
Hahoi BAWIPA ni lawk a pathung teh,
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
Athakasaipounge, hoi lawk ka oun e ni ama teh a yue han na maw, Cathut ma ni pathung yawkaw seh khe, telah atipouh.
3 Job svarade HERREN och sade:
Job ni BAWIPA hah a pathung teh,
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
Khenhaw! kai teh banghai cungkeihoehe lah ka o, bangtelamaw ka pathung han, ka pahni teh ka tabuem toe.
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
Vai touh ka dei toung dawkvah, ka pathung mahoeh toe. Vai hni touh e teh bout ka dei mahoeh toe telah a ti.
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
Hottelah Cathut ni Job hah bongparui thung hoi a pathung teh hettelah a dei:
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
Atuvah tongpatang lah coungkacoe awmh. Lawk na pacei vaiteh na pathung han.
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
Ka lawkcengnae hah na pathung katang han maw, na yon hoeh nahanlah yon na pen han maw.
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
Cathut patetlah kut na tawn maw, ama patetlah pawlawk na cai sak thai maw.
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
Taluenae hoi raimonae lah kamthoup haw, bawilennae hoi na meihawinae kamthoup.
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
Na lungkhueknae e hah tâcawt sak haw, Kâoup e pueng hah khen nateh pabawt haw.
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
Kâoup e pueng hah khen nateh rahnoum sak haw, tamikathoutnaw hah a onae hmuen dawkvah repcoungroe sin awh.
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
Vaiphu dawk cungtalah be hrawk awh, kâhrawk e hmonae hoi a minhmai hah ramuk awh.
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
Hottelah aranglae na kut ni na rungngang thai e hah, kai ni hai ka pâpho han.
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
Khenhaw! nama patetlah ka sak e Behemoth heh maitotan patetlah pho kahring a ca van.
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
A keng dawk e thaonae hoi a vonpui dawk e tharui hnotithainae hah khenhaw!
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
A mai teh sidar thing patetlah a kâroe sak teh, a phai dawk e tharuinaw teh a bawk bawk lah ao.
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
A hrunaw teh rahum khom patetlah ao teh, a nâhru teh sum khom patetlah ao.
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
Cathut e lamthung dawk hoi ahni te pasuek e lah a o, ahni dueng doeh kasakkung ni tahloi hoi kâhnai sak e lah ao.
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
Monnaw ni ca hane a tâco sak, hawvah moithangnaw pueng ni a pai awh.
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
Lotus thingkung rahim vah a tabo teh, lungpum rahim hoi tuinawk dawk hai ouk ao.
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
Lotus thingkung tâhlip ni a ngue awh, palang rai e sumpakungnaw ni a kalup.
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
palang tui teh a len thai, hateiteh banglah noutna hoeh, apâhni totouh Jordan tui kalen nakunghai a lungmawng.
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
A mit hoi a khet lahun nah, naphai do thai han namaw.