< Job 40 >

1 Så svarade nu HERREN Job och sade:
Господ говори на Иова и каза:
2 Vill du tvista med den Allsmäktige, du mästare? Svara då, du som så klagar på Gud!
Тоя, която е изобличил Всемогъщият, ще ли се бори с Него? Тоя, който се препира с Бога, нека отговори на всичко това.
3 Job svarade HERREN och sade:
Тогава Иов отговори Господу, казвайки:
4 Nej, därtill är jag för ringa; vad skulle jag svara dig? Jag måste lägga handen på munnen.
Ето, аз съм нищожен; какво да Ти отговоря? Турям ръката си на устата си.
5 En gång har jag talat, och nu säger jag intet mer; ja, två gånger, men jag gör det icke åter.
Веднъж съм говорил, и не ще да отговарям вече, Дори дваж, но няма да повторя.
6 Och HERREN talade till Job ur stormvinden och sade:
Тогава Господ отговори на Иова из бурята, като каза:
7 Omgjorda såsom en man dina länder; jag vill fråga dig, och du må giva mig besked.
Опаши сега кръста си като мъж; Аз ще те попитам, и ти Ми изявявай.
8 Vill du göra min rätt om intet och döma mig skyldig, för att själv stå såsom rättfärdig?
Дори не ще ли допускаш Моята съдба? Ще осъдиш ли Мене, за да оправдаеш себе си?
9 Har du en sådan arm som Gud, och förmår du dundra med din röst såsom han?
Или имаш ли мишца като Бога? И можеш ли да гърмиш с глас като Него?
10 Pryd dig då med ära och höghet, kläd dig i majestät och härlighet.
Украси се сега с превъсходство и достолепие, И облечи се в чест и величие.
11 Gjut ut din vredes förgrymmelse, ödmjuka med en blick allt vad högt är.
Изсипвай преливащия си гняв; И гледай на всеки горделив, и смирявай го;
12 Ja, kuva med en blick allt vad högt är, slå ned de ogudaktiga på stället.
Гледай на всеки горделив, и снишавай го; И стъпквай нечестивите на мястото им;
13 Göm dem i stoftet allasammans, ja, fjättra deras ansikten i mörkret.
Скрий го купно в пръстта; Вържи лицата им в скрито място.
14 Då vill jag prisa dig, också jag, för segern som din högra hand har berett dig.
Тогава и Аз ще изповядам пред тебе, Че твоята десница може да те спаси.
15 Se, Behemot, han är ju mitt verk såväl som du. Han lever av gräs såsom en oxe.
Ето сега речния кон който съм направил както и тебе; Яде трева като вол.
16 Och se vilken kraft han äger i sina länder, vilken styrka han har i sin buks muskler.
Ето сега, силата му е в чреслата му, И якостта му е в мускулите на корема му.
17 Han bär sin svans så styv som en ceder, ett konstrikt flätverk äro senorna i hans lår.
Клати опашката си като кедър; Жилите на бедрата му са сплотени.
18 Hans benpipor äro såsom rör av koppar, benen i hans kropp likna stänger av järn.
Костите му са като медни цеви; Ребрата му са като железни лостове.
19 Förstlingen är han av vad Gud har gjort; hans skapare själv har givit honom hans skära.
Той е изящното дело Божие; Оня, Който го е направил, го е снабдил с меча Си.
20 Ty foder åt honom frambära bergen, där de vilda djuren alla hava sin lek.
Наистина планините промишляват за него храна. Гдето играят всичките полски зверове.
21 Under lotusträd lägger han sig ned, i skygdet av rör och vass.
Ляга под сенчестите дървета, В съкровището на тръстиката, и в блатата;
22 Lotusträd giva honom tak och skugga, pilträd hägna honom runt omkring.
Сенчестите дървета го покриват със сянката си; Върбите на потоците го обкръжават.
23 Är floden än så våldsam, så ängslas han dock icke; han är trygg, om ock en Jordan bryter fram mot hans gap.
Ето, ако би придошла река, той не трепери; Не се смущава, ако би се и Иордан устремил по устата му.
24 Vem kan fånga honom, när han är på sin vakt, vem borrar en snara genom hans nos?
Може ли някой да го хване когато е на щрек. Или да прободе носа му с примка?

< Job 40 >