< Job 37 >
1 Ja, vid sådant förskräckes mitt hjärta, bävande spritter det upp.
A esto me tiembla el corazón; se mueve fuera de su lugar.
2 Hören, hören huru hans röst ljuder vred, hören dånet som går ut ur hans mun.
Escucha el ruido de su voz; al sonido hueco que sale de su boca.
3 Han sänder det åstad, så långt himmelen når, och sina ljungeldar bort till jordens ändar.
Él lo envía a través de todo el cielo, y su trueno llama hasta los confines de la tierra.
4 Efteråt ryter så dånet, när han dundrar med sin väldiga röst; och på ljungeldarna spar han ej, då hans röst låter höra sig.
Después de esto suena una voz que truena la palabra de su poder; no retiene sus truenos; de su boca suena la voz.
5 Ja, underbart dundrar Gud med sin röst, stora ting gör han, utöver vad vi förstå.
Él hace maravillas, más de lo que se puede comprender; grandes cosas de las cuales no tenemos conocimiento;
6 Se, åt snön giver han bud: »Fall ned till jorden», så ock åt regnskuren, åt sitt regnflödes mäktiga skur.
Porque dice a la nieve: Moja la tierra; Y a la tormenta de lluvia, baja.
7 Därmed fjättrar han alla människors händer, så att envar som han har skapat kan lära därav.
Él pone fin a la obra de cada hombre, para que todos puedan ver su obra.
8 Då draga sig vilddjuren in i sina gömslen, och i sina kulor lägga de sig till ro.
Entonces las bestias se meten en sus agujeros, y descansan.
9 Från Stjärngemaket kommer då storm och köld genom nordanhimmelens stjärnor;
Del sur sale el viento de tormenta y el frío del norte.
10 med sin andedräkt sänder Gud frost, och de vida vattnen betvingas.
Por el aliento de Dios se hace hielo, y las anchas aguas se congelan.
11 Skyarna lastar han ock med väta och sprider omkring sina ljungeldsmoln.
La nube espesa está cargada con una llama de trueno, y la nube emite su luz;
12 De måste sväva än hit, än dit, alltefter hans rådslut och de uppdrag de få, vadhelst han ålägger dem på jordens krets.
Y va por este camino, dando la vuelta, girándose por su guía, para hacer lo que él ordene que se haga, en la superficie del mundo, la tierra de los hombres,
13 Än är det som tuktoris, än med hjälp åt hans jord, än är det med nåd som han låter dem komma.
Por corrección, o por su tierra, o por misericordia, las hará venir.
14 Lyssna då härtill, du Job; stanna och betänk Guds under.
Escucha esto, oh Job, y guarda silencio en tu lugar; y toma nota de las maravillas hechas por Dios.
15 Förstår du på vad sätt Gud styr deras gång och låter ljungeldarna lysa fram ur sina moln?
¿Tienes conocimiento del orden de Dios de sus obras, cómo hace que se vea la luz de su nube?
16 Förstår du lagen för skyarnas jämvikt, den Allvises underbara verk?
¿Tienes conocimiento como flotan las nubes, las maravillas de aquel que es perfecto en sabiduría?
17 Förstår du huru kläderna bliva dig så heta, när han låter jorden domna under sunnanvinden?
Tú, cuya ropa es cálida, cuando la tierra está tranquila debido al viento del sur,
18 Kan du välva molnhimmelen så som han, så fast som en spegel av gjuten metall?
¿Harás, con él, los cielos suaves y fuertes como un espejo pulido?
19 Lär oss då vad vi skola säga till honom; för vårt mörkers skull hava vi intet att lägga fram.
Dejame claro lo que debemos decirle; No podemos poner nuestra causa ante él, debido a la oscuridad.
20 Ej må det bebådas honom att jag vill tala. Månne någon begär sitt eget fördärv?
¿Cómo puede él conocer mi deseo de hablar con él? ¿O algún hombre dijo alguna vez: ¿Puede la destrucción venir a mí?
21 Men synes icke redan skenet? Strålande visar han sig ju mellan skyarna, där vinden har gått fram och sopat dem undan.
Y ahora no se ve la luz, porque es oscura a causa de las nubes; Pero viene un viento que las aleja.
22 I guldglans kommer han från norden. Ja, Gud är höljd i fruktansvärt majestät;
Una luz brillante sale del norte; La gloria de Dios es grandemente temible.
23 den Allsmäktige kunna vi icke fatta, honom som är så stor i kraft, honom som ej kränker rätten, ej strängaste rättfärdighet.
No alcanzaremos al Todopoderoso; su fuerza y su juicio son grandes; Él está lleno de justicia, no haciendo nada malo.
24 Fördenskull frukta människorna honom; men de självkloka -- dem alla aktar han ej på.
Por esta causa los hombres van por temor a él; no tiene respeto por los sabios de corazón.