< Job 37 >
1 Ja, vid sådant förskräckes mitt hjärta, bävande spritter det upp.
Yea, at this my heart trembles, and is moved out of its place.
2 Hören, hören huru hans röst ljuder vred, hören dånet som går ut ur hans mun.
Hear, O, hear the noise of his voice, and the sound that goes out of his mouth.
3 Han sänder det åstad, så långt himmelen når, och sina ljungeldar bort till jordens ändar.
He sends it forth under the whole heaven, and his lightning to the ends of the earth.
4 Efteråt ryter så dånet, när han dundrar med sin väldiga röst; och på ljungeldarna spar han ej, då hans röst låter höra sig.
After it a voice roars. He thunders with the voice of his majesty, and he does not restrain the lightnings when his voice is heard.
5 Ja, underbart dundrar Gud med sin röst, stora ting gör han, utöver vad vi förstå.
God thunders marvelously with his voice. He does great things which we cannot comprehend.
6 Se, åt snön giver han bud: »Fall ned till jorden», så ock åt regnskuren, åt sitt regnflödes mäktiga skur.
For he says to the snow, Fall thou on the earth, likewise to the shower of rain, and to the showers of his mighty rain.
7 Därmed fjättrar han alla människors händer, så att envar som han har skapat kan lära därav.
He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it.
8 Då draga sig vilddjuren in i sina gömslen, och i sina kulor lägga de sig till ro.
Then the beasts go into coverts, and remain in their dens.
9 Från Stjärngemaket kommer då storm och köld genom nordanhimmelens stjärnor;
Out of the chamber of the south comes the storm, and cold out of the north.
10 med sin andedräkt sänder Gud frost, och de vida vattnen betvingas.
By the breath of God ice is given, and the breadth of the waters is narrowed.
11 Skyarna lastar han ock med väta och sprider omkring sina ljungeldsmoln.
Yea, he loads the thick cloud with moisture. He spreads abroad the cloud of his lightning,
12 De måste sväva än hit, än dit, alltefter hans rådslut och de uppdrag de få, vadhelst han ålägger dem på jordens krets.
and it is turned round about by his guidance, that they may do whatever he commands them upon the face of the habitable world.
13 Än är det som tuktoris, än med hjälp åt hans jord, än är det med nåd som han låter dem komma.
He causes it to come, whether it be for correction, or for his land, or for loving kindness.
14 Lyssna då härtill, du Job; stanna och betänk Guds under.
Hearken to this, O Job. Stand still, and consider the wondrous works of God.
15 Förstår du på vad sätt Gud styr deras gång och låter ljungeldarna lysa fram ur sina moln?
Do thou know how God lays his charge upon them, and causes the lightning of his cloud to shine?
16 Förstår du lagen för skyarnas jämvikt, den Allvises underbara verk?
Do thou know the balancing of the clouds, the wondrous works of him who is perfect in knowledge?
17 Förstår du huru kläderna bliva dig så heta, när han låter jorden domna under sunnanvinden?
How thy garments are warm when the earth is still because of the south wind?
18 Kan du välva molnhimmelen så som han, så fast som en spegel av gjuten metall?
Can thou with him spread out the sky, which is strong as a molten mirror?
19 Lär oss då vad vi skola säga till honom; för vårt mörkers skull hava vi intet att lägga fram.
Teach us what we shall say to him. We cannot set in array because of darkness.
20 Ej må det bebådas honom att jag vill tala. Månne någon begär sitt eget fördärv?
Shall it be told him that I would speak? Or should a man wish that he were swallowed up?
21 Men synes icke redan skenet? Strålande visar han sig ju mellan skyarna, där vinden har gått fram och sopat dem undan.
And now men do not see the light which is bright in the skies, but the wind passes, and clears them.
22 I guldglans kommer han från norden. Ja, Gud är höljd i fruktansvärt majestät;
Out of the north comes golden splendor. God has upon him awesome majesty.
23 den Allsmäktige kunna vi icke fatta, honom som är så stor i kraft, honom som ej kränker rätten, ej strängaste rättfärdighet.
O the Almighty, we cannot find him out. He is excellent in power. And in justice and abundant righteousness he will not afflict.
24 Fördenskull frukta människorna honom; men de självkloka -- dem alla aktar han ej på.
Men therefore fear him. He does not regard any who are wise of heart.