< Job 37 >

1 Ja, vid sådant förskräckes mitt hjärta, bävande spritter det upp.
因此我心戰兢, 從原處移動。
2 Hören, hören huru hans röst ljuder vred, hören dånet som går ut ur hans mun.
聽啊,上帝轟轟的聲音 是他口中所發的響聲。
3 Han sänder det åstad, så långt himmelen når, och sina ljungeldar bort till jordens ändar.
他發響聲震遍天下, 發電光閃到地極。
4 Efteråt ryter så dånet, när han dundrar med sin väldiga röst; och på ljungeldarna spar han ej, då hans röst låter höra sig.
隨後人聽見有雷聲轟轟,大發威嚴, 雷電接連不斷。
5 Ja, underbart dundrar Gud med sin röst, stora ting gör han, utöver vad vi förstå.
上帝發出奇妙的雷聲; 他行大事,我們不能測透。
6 Se, åt snön giver han bud: »Fall ned till jorden», så ock åt regnskuren, åt sitt regnflödes mäktiga skur.
他對雪說:要降在地上; 對大雨和暴雨也是這樣說。
7 Därmed fjättrar han alla människors händer, så att envar som han har skapat kan lära därav.
他封住各人的手, 叫所造的萬人都曉得他的作為。
8 Då draga sig vilddjuren in i sina gömslen, och i sina kulor lägga de sig till ro.
百獸進入穴中, 臥在洞內。
9 Från Stjärngemaket kommer då storm och köld genom nordanhimmelens stjärnor;
暴風出於南宮; 寒冷出於北方。
10 med sin andedräkt sänder Gud frost, och de vida vattnen betvingas.
上帝噓氣成冰; 寬闊之水也都凝結。
11 Skyarna lastar han ock med väta och sprider omkring sina ljungeldsmoln.
他使密雲盛滿水氣, 布散電光之雲;
12 De måste sväva än hit, än dit, alltefter hans rådslut och de uppdrag de få, vadhelst han ålägger dem på jordens krets.
這雲是藉他的指引游行旋轉, 得以在全地面上行他一切所吩咐的,
13 Än är det som tuktoris, än med hjälp åt hans jord, än är det med nåd som han låter dem komma.
或為責罰,或為潤地, 或為施行慈愛。
14 Lyssna då härtill, du Job; stanna och betänk Guds under.
約伯啊,你要留心聽, 要站立思想上帝奇妙的作為。
15 Förstår du på vad sätt Gud styr deras gång och låter ljungeldarna lysa fram ur sina moln?
上帝如何吩咐這些, 如何使雲中的電光照耀,你知道嗎?
16 Förstår du lagen för skyarnas jämvikt, den Allvises underbara verk?
雲彩如何浮於空中, 那知識全備者奇妙的作為,你知道嗎?
17 Förstår du huru kläderna bliva dig så heta, när han låter jorden domna under sunnanvinden?
南風使地寂靜, 你的衣服就如火熱,你知道嗎?
18 Kan du välva molnhimmelen så som han, så fast som en spegel av gjuten metall?
你豈能與上帝同鋪穹蒼嗎? 這穹蒼堅硬,如同鑄成的鏡子。
19 Lär oss då vad vi skola säga till honom; för vårt mörkers skull hava vi intet att lägga fram.
我們愚昧不能陳說; 請你指教我們該對他說甚麼話。
20 Ej må det bebådas honom att jag vill tala. Månne någon begär sitt eget fördärv?
人豈可說:我願與他說話? 豈有人自願滅亡嗎?
21 Men synes icke redan skenet? Strålande visar han sig ju mellan skyarna, där vinden har gått fram och sopat dem undan.
現在有雲遮蔽,人不得見穹蒼的光亮; 但風吹過,天又發晴。
22 I guldglans kommer han från norden. Ja, Gud är höljd i fruktansvärt majestät;
金光出於北方, 在上帝那裏有可怕的威嚴。
23 den Allsmäktige kunna vi icke fatta, honom som är så stor i kraft, honom som ej kränker rätten, ej strängaste rättfärdighet.
論到全能者,我們不能測度; 他大有能力,有公平和大義, 必不苦待人。
24 Fördenskull frukta människorna honom; men de självkloka -- dem alla aktar han ej på.
所以,人敬畏他; 凡自以為心中有智慧的人,他都不顧念。

< Job 37 >