< Job 36 >

1 Vidare sade Elihu:
Y Eliu continuó diciendo:
2 Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
Dame un poco más de tiempo para declarar; porque todavía tengo algo que decir en defensa de Dios.
3 Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
Obtendré mi conocimiento de lejos, y le daré justicia a mi Hacedor.
4 Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
Porque verdaderamente mis palabras no son falsas; Uno que es perfecto en su conocimiento está hablando contigo.
5 Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
He aquí, Dios es grande, no aborrece, es poderoso en la virtud de su corazón.
6 Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
No perdona la vida al impio, y da a los oprimidos sus derechos;
7 Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
No apartará los ojos de los justos, hasta el trono de los reyes, los afirma para siempre, exaltandolos.
8 Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
Y si han sido encarcelados en cadenas, y cautivos en cuerdas de aflicción,
9 så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
Entonces les deja claro lo que han hecho, incluso las obras malvadas de las que se enorgullecen.
10 han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
Su oído está abierto a su enseñanza, y él les da órdenes para que sus corazones se vuelvan del mal.
11 Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
Si escuchan su voz y cumplen su palabra, entonces él les da larga vida y años llenos de placer.
12 Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
Pero si no, perecerán a espada llegan y morirán sin conocimiento.
13 Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
Los que no temen a Dios mantienen la ira acumulada en sus corazones; No dan gritos de ayuda cuando son hechos prisioneros.
14 deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
Llegan a su fin cuando aún son jóvenes, su vida es corta como la de aquellos que se usan con fines sexuales en la adoración de sus dioses.
15 Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
Él salva al afligido en su aflicción, abriendo sus oídos en tiempos de opresión.
16 Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
También te apartará de la boca de tus adversarios, a lugar espacioso libre de angustias; te asentará mesa llena de grosura.
17 Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
Pero tú has cumplido el juicio del malvado, contra la justicia y el juicio que lo sustenta todo.
18 Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
Ten cuidado que en su ira no te quite con golpe, porque ni un gran rescate te libera.
19 Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
Hará él estima de tus riquezas, ni tu oro ni la potencia de tu poder.
20 Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
No anheles la noche cuando la gente asciende a su lugar.
21 Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
Ten cuidado, de no volverte al pecado, porque has escogido el mal, en lugar de la miseria.
22 Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
Verdaderamente Dios es excelso en su potencia; ¿Quién es un maestro como él?
23 Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
¿Quién alguna vez le dio órdenes, o le dijo, has hecho mal?
24 Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
Mira que tienes que alabar su obra, sobre el cual los hombres hacen canciones.
25 och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
Todas las personas la están mirando; él hombre la ve desde lejos.
26 Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
En verdad, Dios es grande, más grande que todo nuestro conocimiento; El número de sus años no pueden ser contados.
27 Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
Porque toma las gotas del mar; los envía a través de su niebla como lluvia,
28 skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
Que desciende del cielo y cae sobre los pueblos.
29 Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
¿Y quién sabe cómo se extienden las nubes o los truenos de su tienda?
30 Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
Mira, él está extendiendo su niebla, cubriendo con ella las cimas de las montañas.
31 Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
Porque por éstos da comida a los pueblos, y pan en plena medida.
32 I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
con las nubes encubre la luz, y le manda no brillar, interponiendo aquéllas.
33 Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.
El trueno deja en claro su pasión, y la tormenta da noticias de su ira.

< Job 36 >