< Job 36 >
2 Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
Espérame un poco, y te enseñaré; porque todavía hablo por Dios.
3 Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi hacedor.
4 Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
Porque de cierto no son mentira mis palabras; antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
5 Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
He aquí que Dios es grande, y no aborrece; fuerte es en virtud de corazón.
6 Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
No dará vida al impío, antes a los humildes dará su derecho.
7 Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
No quitará sus ojos del justo; antes bien con los reyes los pondrá en silla para siempre, y serán ensalzados.
8 Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de la bajeza,
9 så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
él les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
10 han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
Y despierta el oído de ellos para castigo, y les dice que se conviertan de la iniquidad.
11 Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
Si oyeren, y le sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo, y perecerán sin sabiduría.
13 Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
Pero los hipócritas de corazón lo irritarán más, y no clamarán cuando él los atare.
14 deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
Fallecerá el alma de ellos en su juventud, y su vida entre los fornicarios.
15 Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oído.
16 Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
Asimismo te apartaría de la boca de la angustia a lugar espacioso, libre de todo apuro; y te asentará mesa llena de grosura.
17 Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
Mas tú has llenado el juicio del impío, contra la justicia y el juicio que lo sustentan todo.
18 Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
Por lo cual de temer es que no te quite con golpe, el cual no puedas apartar de ti con gran rescate.
19 Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
¿Por ventura estimará él tus riquezas, ni del oro, ni de todas las fuerzas de la potencia?
20 Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
No anheles la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
21 Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
Guárdate, no mires a la iniquidad; teniéndola por mejor que la pobreza.
22 Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
He aquí que Dios es excelso con su potencia; ¿qué enseñador semejante a él?
23 Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿Y quién le dirá: Iniquidad has hecho?
24 Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
La cual vieron todos los hombres; y el hombre la ve de lejos.
26 Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
He aquí, Dios es grande, y nosotros no le conocemos; ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor;
28 skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
29 Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tienda?
30 Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
He aquí que sobre él sobre extiende su luz, y cubrió las raíces del mar.
31 Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
32 I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
33 Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.
La una da nuevas de la otra; la una adquiere ira contra la que viene.