< Job 36 >

1 Vidare sade Elihu:
Y pasando a delante Eliú, dijo:
2 Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
Espérame un poco, y enseñarte he: porque todavía hablo por Dios.
3 Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
Tomaré mi sabiduría de lejos, y daré la justicia a mi Hacedor.
4 Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
Porque de cierto no son mentira mis palabras, antes se trata contigo con perfecta sabiduría.
5 Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
He aquí, que Dios es grande, y no aborrece, fuerte en virtud de corazón.
6 Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
No dará vida al impío; y a los afligidos dará su derecho.
7 Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
No quitará sus ojos del justo: mas con los reyes los pondrá también en trono para siempre, y serán ensalzados.
8 Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
Y si estuvieren presos en grillos, y cautivos en las cuerdas de aflicción,
9 så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
El les anunciará la obra de ellos, y que sus rebeliones prevalecieron.
10 han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
Y despierta el oído de ellos para castigo, y dice que se conviertan de la iniquidad.
11 Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
Si oyeren, y sirvieren, acabarán sus días en bien, y sus años en deleites.
12 Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
Mas si no oyeren, serán pasados a cuchillo: y perecerán sin sabiduría.
13 Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
Mas los hipócritas de corazón le irritarán más; y no clamarán, cuando él los atare.
14 deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
El alma de ellos morirá en su mocedad, y su vida entre los sodomíticos.
15 Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
Al pobre librará de su pobreza, y en la aflicción despertará su oreja.
16 Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
Y aun te apartará de la boca de la angustia en anchura, debajo de la cual no haya estrechura, y te asentará mesa llena de grosura.
17 Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
Mas tú has henchido el juicio del impío contra la justicia, y el juicio [que lo] sustenta todo.
18 Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
Por lo cual es de temer, que no te quite con herida, la cual no evites con gran rescate.
19 Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
¿Estimará él tus riquezas, ni el oro, ni todas las fuerzas de poder?
20 Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
No desees la noche, en la cual él corta los pueblos de su lugar.
21 Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
Guárdate, no mires a la iniquidad, teniéndola por mejor que la pobreza.
22 Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
He aquí, que Dios será ensalzado con su poder, ¿quién semejante a él, enseñador?
23 Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
¿Quién visitó sobre él su camino? ¿Y quién dijo: Iniquidad has hecho?
24 Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
Acuérdate de engrandecer su obra, la cual contemplan los hombres.
25 och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
La cual vieron todos los hombres, y el hombre la ve de lejos.
26 Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
He aquí que Dios es grande, y nosotros no le conoceremos: ni se puede rastrear el número de sus años.
27 Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
Porque él detiene las goteras de las aguas, cuando la lluvia se derrama de su vapor.
28 skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
Cuando gotean de las nubes, gotean sobre los hombres en abundancia.
29 Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
¿Si entenderá también los extendimientos de las nubes, y los bramidos de su tabernáculo?
30 Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
He aquí, que él extendió sobre ella su luz; y cubrió las raíces de la mar.
31 Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
Con ellas castiga a los pueblos, y da comida a la multitud.
32 I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
Con las nubes encubre la luz, y les manda que vayan contra ella.
33 Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.
La una da nuevas de la otra: la una adquiere ira contra la que viene.

< Job 36 >