< Job 36 >
Eliú también continuó, y dijo,
2 Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
“Tened un poco de paciencia conmigo y os lo mostraré; porque todavía tengo algo que decir en nombre de Dios.
3 Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
Obtendré mis conocimientos desde lejos, y atribuiré la justicia a mi Hacedor.
4 Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
Porque en verdad mis palabras no son falsas. Uno que es perfecto en conocimiento está contigo.
5 Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
“He aquí que Dios es poderoso y no desprecia a nadie. Es poderoso en la fuerza del entendimiento.
6 Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
No preserva la vida de los malvados, sino que hace justicia a los afligidos.
7 Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
No aparta sus ojos de los justos, pero con reyes en el trono, los pone para siempre, y son exaltados.
8 Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
Si están atados con grilletes, y son tomados en las cuerdas de las aflicciones,
9 så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
luego les muestra su trabajo, y sus transgresiones, que se han comportado con orgullo.
10 han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
También les abre los oídos a la instrucción, y ordena que vuelvan de la iniquidad.
11 Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
Si le escuchan y le sirven, pasarán sus días en la prosperidad, y sus años en los placeres.
12 Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
Pero si no escuchan, perecerán a espada; morirán sin conocimiento.
13 Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
“Pero los impíos de corazón acumulan ira. No gritan pidiendo ayuda cuando los ata.
14 deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
Mueren en la juventud. Su vida perece entre los impuros.
15 Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
Él libera a los afligidos por su aflicción, y abre su oído en la opresión.
16 Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
Sí, él te habría seducido por la angustia, en un lugar amplio, donde no hay restricciones. Lo que se pone en su mesa estaría lleno de grasa.
17 Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
“Pero tú estás lleno del juicio de los malvados. El juicio y la justicia se apoderan de ti.
18 Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
No dejes que las riquezas te inciten a la ira, ni dejes que el gran tamaño de un soborno te desvíe.
19 Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
Tu riqueza te sostendría en la angustia, o todo el poder de tu fuerza?
20 Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
No desees la noche, cuando la gente es cortada en su lugar.
21 Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
Tened cuidado, no miréis la iniquidad; porque has elegido esto antes que la aflicción.
22 Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
He aquí que Dios es exaltado en su poder. ¿Quién es un profesor como él?
23 Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
¿Quién le ha prescrito su camino? ¿O quién puede decir: “Has cometido una injusticia”?
24 Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
“Acuérdate de que engrandeces su obra, sobre la que los hombres han cantado.
25 och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
Todos los hombres lo han mirado. El hombre lo ve de lejos.
26 Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
He aquí que Dios es grande y no lo conocemos. El número de sus años es inabarcable.
27 Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
Porque él extrae las gotas de agua, que destilan en lluvia de su vapor,
28 skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
que los cielos derraman y que caen sobre el hombre en abundancia.
29 Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
En efecto, ¿puede alguien entender la propagación de las nubes y los truenos de su pabellón?
30 Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
He aquí que difunde su luz a su alrededor. Cubre el fondo del mar.
31 Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
Porque por ellos juzga al pueblo. Da comida en abundancia.
32 I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
Cubre sus manos con el rayo, y le ordena que golpee la marca.
33 Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.
Su ruido habla de él, y el ganado también, en lo que respecta a la tormenta que se avecina.