< Job 36 >

1 Vidare sade Elihu:
Prosseguiu Eliú ainda, dizendo:
2 Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
Espera-me um pouco, e eu te mostrarei que ainda há palavras a favor de Deus.
3 Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
Desde longe trarei meu conhecimento, e a meu Criador atribuirei a justiça.
4 Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
Porque verdadeiramente minhas palavras não serão falsas; contigo está um que tem completo conhecimento.
5 Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
Eis que Deus é grande, porém despreza ninguém; grande ele é em poder de entendimento.
6 Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
Ele não permite o perverso viver, e faz justiça aos aflitos.
7 Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
Ele não tira seus olhos do justo; ao contrário, ele os faz sentar com os reis no trono, e [assim] são exaltados.
8 Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
E se estiverem presos em grilhões, e detidos com cordas de aflição,
9 så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
Então ele lhes faz saber as obras que fizeram, e suas transgressões, das quais se orgulharam.
10 han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
E revela a seus ouvidos, para que sejam disciplinados; e lhes diz, para que se convertam da maldade.
11 Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
Se ouvirem, e [o] servirem, acabarão seus dias em prosperidade, e seus anos em prazeres.
12 Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
Porém se não ouvirem, perecerão pela espada, e morrerão sem conhecimento.
13 Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
E os hipócritas de coração acumulam a ira [divina]; e quando ele os amarrar, mesmo assim não clamam.
14 deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
A alma deles morrerá em sua juventude, e sua vida entre os pervertidos.
15 Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
Ele livra o aflito de sua aflição, e na opressão ele revela a seus ouvidos.
16 Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
Assim também ele pode te desviar da boca da angústia [para] um lugar amplo, onde não haveria aperto; para o conforto de tua mesa, cheia dos melhores alimentos.
17 Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
Mas tu estás cheio do julgamento do perverso; o julgamento e a justiça te tomam.
18 Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
Por causa da furor, [guarda-te] para que não sejas seduzido pela riqueza, nem que um grande suborno te faça desviar.
19 Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
Pode, por acaso, a tua riqueza te sustentar para que não tenhas aflição, mesmo com todos os esforços de [teu] poder?
20 Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
Não anseies pela noite, em que os povos são tomados de seu lugar.
21 Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
Guarda-te, e não te voltes para a maldade; pois por isto que tens sido testado com miséria.
22 Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
Eis que Deus é exaltado em seu poder; que instrutor há como ele?
23 Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
Quem lhe indica o seu caminho? Quem poderá lhe dizer: Cometeste maldade?
24 Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
Lembra-te de engrandeceres sua obra, a qual os seres humanos contemplam.
25 och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
Todas as pessoas a veem; o ser humano a enxerga de longe.
26 Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
Eis que Deus é grande, e nós não o compreendemos; não se pode descobrir o número de seus anos.
27 Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
Ele traz para cima as gotas das águas, que derramam a chuva de seu vapor;
28 skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
A qual as nuvens destilam, gotejando abundantemente sobre o ser humano.
29 Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
Poderá alguém entender a extensão das nuvens, [e] os estrondos de seu pavilhão?
30 Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
Eis que estende sobre ele sua luz, e cobre as profundezas do mar.
31 Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
Pois por estas coisas ele julga aos povos, e dá alimento em abundância.
32 I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
Ele cobre as mãos com o relâmpago, e dá ordens para que atinja o alvo.
33 Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.
O trovão anuncia sua presença; o gado também [prenuncia a tempestade] que se aproxima.

< Job 36 >