< Job 36 >
Proseguiu ainda Elihu, e disse:
2 Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
Espera-me um pouco, e mostrar-te-ei que ainda há razões a favor de Deus.
3 Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
Desde longe repetirei a minha opinião; e ao meu criador atribuirei a justiça.
4 Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
Porque na verdade, as minhas palavras não serão falsas: contigo está um que é sincero na sua opinião.
5 Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
Eis que Deus é mui grande, contudo a ninguém despreza: grande é em força de coração.
6 Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
Não deixa viver ao ímpio, e faz justiça aos aflitos.
7 Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
Do justo não tira os seus olhos; antes estão com os reis no trono; ali os assenta para sempre, e assim são exaltados.
8 Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
E, se estando presos em grilhões, os detém amarrados com cordas de aflição,
9 så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
Então lhes faz saber a obra deles, e as suas transgressões; porquanto prevaleceram nelas.
10 han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
E revela-lho aos seus ouvidos, para seu ensino; e diz-lhes que se convertam da maldade.
11 Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
Se o ouvirem, e o servirem, acabarão seus dias em bem, e os seus anos em delícias.
12 Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
Porém se o não ouvirem, à espada os passarão, e expirarão sem conhecimento.
13 Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
E os hipócritas de coração amontoam para si a ira; e amarrando-os ele, não clamam por socorro.
14 deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
A sua alma morre na mocidade, e a sua vida entre os sodomitas.
15 Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
Ao aflito livra, da sua aflição, e na opressão o revelará aos seus ouvidos.
16 Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
Assim também te desviará da boca da angústia para um lugar espaçoso, em que não haja aperto, e as iguarias da tua mesa serão cheias de gordura.
17 Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
E estarás satisfeito com o juízo do ímpio: o juízo e a justiça te sustentarão.
18 Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
Porquanto há furor, guarda-te de que porventura te não tire de pancada, pois por grande preço te não poderiam retirar dali.
19 Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
Estimaria ele tanto tuas riquezas, ou alguns esforços da força, que por isso não estivesses em aperto?
20 Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
Não suspires pela noite, em que os povos sejam tomados do seu lugar.
21 Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
Guarda-te, e não declines para a iniquidade: porquanto nisto a escolheste, por causa da tua miséria.
22 Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
Eis que Deus exalta com a sua força; quem ensina como ele?
23 Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
Quem lhe pedirá conta do seu caminho? ou, quem lhe disse: Tu cometeste maldade?
24 Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
Lembra-te de que engrandeças a sua obra que os homens contemplam.
25 och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
Todos os homens a veem, e o homem a enxerga de longe.
26 Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
Eis que Deus é grande, e nós o não compreendemos, e o número dos seus anos se não pode esquadrinhar.
27 Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
Porque faz miúdas as gotas das águas que derramam a chuva do seu vapor.
28 skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
A qual as nuvens destilam e gotejam sobre o homem abundantemente.
29 Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
Porventura também se poderão entender as extensões das nuvens, e os estalos da sua tenda?
30 Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
Eis que estende sobre elas a sua luz, e encobre os altos do mar.
31 Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
Porque por estas coisas julga os povos e lhes dá mantimento em abundância.
32 I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
Com as mãos encobre a luz, e faz-lhe proibição pela que passa por entre elas.
33 Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.
O que dá a entender o seu pensamento, como também aos gados, acerca do temporal que sobe.