< Job 36 >
Elihu also proceeded, and said:
2 Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
Bear with me a little while, that I may show thee! For I have yet words in behalf of God.
3 Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
I will bring my knowledge from afar, And assert the justice of my Maker.
4 Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
Truly my words shall not be false: A man of sound knowledge is before thee.
5 Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
Behold, God is great, but despiseth not any; Great is he in strength of understanding.
6 Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
He suffereth not the wicked to prosper, But rendereth justice to the oppressed.
7 Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
He withdraweth not his eyes from the righteous; But establisheth them for ever with kings on the throne, That they may be exalted.
8 Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
And if they be bound in fetters, And holden in the cords of affliction,
9 så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
Then showeth he them their deeds, And how they have set him at defiance by their transgressions;
10 han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
He also openeth their ears to admonition, And commandeth them to return from iniquity.
11 Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
If they obey and serve him, They spend their days in prosperity, And their years in pleasures.
12 Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
But if they obey not, they perish by the sword; They die in their own folly.
13 Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
The corrupt in heart treasure up wrath; They cry not to God, when he bindeth them.
14 deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
They die in their youth; They close their lives with the unclean.
15 Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
But he delivereth the poor in their distress; He openeth their ears in affliction.
16 Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
He will bring thee also from the jaws of distress To a broad place, where is no straitness; And the provision of thy table shall be full of fatness.
17 Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
But if thou art full of the judgment of the wicked, Judgment and justice shall take hold of thee.
18 Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
For if wrath be with him, beware lest he take thee away by his stroke, So that a great ransom shall not save thee!
19 Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
Will he esteem thy riches? No! neither thy gold, nor all the abundance of thy wealth.
20 Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
Long not thou for that night To which nations are taken away from their place.
21 Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
Take heed, turn not thine eyes to iniquity! For this hast thou chosen rather than affliction.
22 Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
Behold, God is exalted in his power: Who is a teacher like him?
23 Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
Who hath prescribed to him his way? Or who can say to him, “Thou hast done wrong”?
24 Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
Forget not to magnify his work, Which men celebrate with songs.
25 och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
All mankind gaze upon it; Mortals behold it from afar.
26 Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
Behold, God is great; we cannot know him, Nor search out the number of his years.
27 Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
Lo! he draweth up the drops of water, Which distil rain from his vapor;
28 skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
The clouds pour it down, And drop it upon man in abundance.
29 Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
Who can understand the spreading of his clouds, And the rattling of his pavilion?
30 Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
Behold, he spreadeth around himself his light, And he clotheth himself with the depths of the sea.
31 Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
By these he punisheth nations, And by these he giveth food in abundance.
32 I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
His hands he covereth with lightning; He giveth it commandment against an enemy.
33 Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.
His thunder maketh him known; Yea, to the herds, as he ascendeth on high.