< Job 36 >
Elihu also proceeded, and said,
2 Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
Suffer me a little, and I will show you that I have yet to speak on God's behalf.
3 Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
I will fetch my knowledge from far, and will ascribe righteousness to my Maker.
4 Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with you.
5 Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
Behold, God is mighty, and despises not any: he is mighty in strength and wisdom.
6 Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
He perserves not the life of the wicked: but gives right to the poor.
7 Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
He withdraws not his eyes from the righteous: but with kings are they on the throne; yea, he does establish them for ever, and they are exalted.
8 Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
And if they be bound in fetters, and be held in cords of affliction;
9 så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
Then he shows them their work, and their transgressions that they have exceeded.
10 han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
He opens also their ear to discipline, and commands that they return from iniquity.
11 Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures.
12 Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge.
13 Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
But the hypocrites in heart heap up wrath: they cry not when he binds them.
14 deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
They die in youth, and their life is among the unclean.
15 Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
He delivers the poor in his affliction, and opens their ears in oppression.
16 Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
Even so would he have removed you out of the strait into a broad place, where there is no strictness; and that which should be set on your table should be full of fatness.
17 Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
But you have fulfilled the judgment of the wicked: judgment and justice take hold on you.
18 Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
Because there is wrath, beware lest he take you away with his stroke: then a great ransom cannot deliver you.
19 Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
Will he esteem your riches? no, not gold, nor all the forces of strength.
20 Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
Desire not the night, when people are cut off in their place.
21 Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
Take heed, regard not iniquity: for this have you chosen rather than affliction.
22 Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
Behold, God exalts by his power: who teaches like him?
23 Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
Who has commanded with authority him his way? or who can say, You have wrought iniquity?
24 Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
Remember that you magnify his work, which men behold.
25 och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
Every man may see it; man may behold it far off.
26 Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
Behold, God is great, and we know him not, neither can the number of his years be searched out.
27 Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
For he makes small the drops of water: they pour down rain according to the vapour thereof:
28 skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
Which the clouds do drop and distil upon man abundantly.
29 Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
Also can any understand the spreadings of the clouds, or the noise of his tabernacle?
30 Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
Behold, he spreads his light upon it, and covers the bottom of the sea.
31 Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
For by them judges he the people; he gives food in abundance.
32 I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
With clouds he covers the light; and commands it not to shine by the cloud that comes between.
33 Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.
The noise thereof shows concerning it, the cattle also concerning the vapour.