< Job 36 >
Elihu continued speaking.
2 Bida ännu litet, så att jag får giva dig besked, ty ännu något har jag att säga till Guds försvar.
“Be patient with me just a little while longer and let me explain. I still have something to say on God's behalf.
3 Min insikt vill jag hämta vida ifrån, och åt min skapare vill jag skaffa rätt.
I will share my extensive knowledge, and I will prove my Creator is in the right.
4 Ja, förvisso skola mina ord icke vara lögn; en man med fullgod insikt har du framför dig.
I assure you that what I'm saying are not lies, for I am a man whose knowledge is of the highest order.
5 Se, Gud är väldig, men han försmår dock ingen, han som är så väldig i sitt förstånds kraft.
God is mighty, but doesn't despise anyone; he is powerful in strength and understanding.
6 Den ogudaktige låter han ej bliva vid liv, men åt de arma skaffar han rätt.
He does not keep the wicked alive, but gives justice to the oppressed.
7 Han tager ej sina ögon från de rättfärdiga; de få trona i konungars krets, för alltid låter han dem sitta där i höghet.
He always pays attention those who do right, and places them on thrones with kings, honoring them eternally.
8 Och om de läggas bundna i kedjor och fångas i eländets snaror,
If they are bound in chains, tied down by ropes of suffering,
9 så vill han därmed visa dem vad de hava gjort, och vilka överträdelser de hava begått i sitt högmod;
then he explains to them what they've done—their arrogant sins.
10 han vill då öppna deras öra för tuktan och mana dem att vända om ifrån fördärvet.
He makes them pay attention and orders them to stop sinning.
11 Om de då höra på honom och underkasta sig, så få de framleva sina dagar i lycka och sina år i ljuvlig ro.
If they listen and do what God says they will live out their lives in happiness.
12 Men höra de honom ej, så förgås de genom vapen och omkomma, när de minst tänka det.
But if they do not listen they will die a violent death, ignorant of God.
13 Ja, de som med gudlöst hjärta hängiva sig åt vrede och icke anropa honom, när han lägger dem i band,
Those who reject God hold on to their bitterness. Even when he disciplines them they do not cry out to him for help.
14 deras själ skall i deras ungdom ryckas bort av döden, och deras liv skall dela tempelbolares lott.
They die in their youth; their lives end among the male temple prostitutes.
15 Genom lidandet vill han rädda den lidande, och genom betrycket vill han öppna hans öra.
Through suffering God saves those who suffer; he gets their attention through their troubles.
16 Så sökte han ock draga dig ur nödens gap, ut på en rymlig plats, där intet trångmål rådde; och ditt bord skulle bliva fullsatt med feta rätter.
God is trying to rescue you from the jaws of trouble to a place of freedom and safety, filling your table full of the very best food.
17 Men nu bär du till fullo ogudaktighetens dom; ja, dom och rättvisa hålla dig nu fast.
But you are preoccupied with the fate of the wicked; judgment and justice fill your mind.
18 Ty vrede borde ej få uppegga dig under din tuktans tid, och huru svårt du än har måst plikta, borde du ej därav ledas vilse.
But be careful that your anger doesn't seduce you into mockery; and don't let the size of the ‘bribe’ lead you into sin.
19 Huru kan han lära dig bedja, om icke genom nöd och genom allt som nu har prövat din kraft?
Will your cry for help sustain you when troubles come?
20 Du må ej längta så ivrigt efter natten, den natt då folken skola ryckas bort ifrån sin plats.
Do not long for the night when people are suddenly taken away.
21 Tag dig till vara, så att du ej vänder dig till vad fördärvligt är; sådant behagar dig ju mer än att lida.
Watch out that you don't turn to evil! For it's because of this that you are being tested through suffering.
22 Se, Gud är upphöjd genom sin kraft. Var finnes någon mästare som är honom lik?
Look how much power God has! What teacher is like him?
23 Vem har föreskrivit honom hans väg, och vem kan säga: »Du gör vad orätt är?»
Who has instructed him what to do? Who can say to him ‘You have done wrong’?
24 Tänk då på att upphöja hans gärningar, dem vilka människorna besjunga
Instead you should praise him for what he has done, as people have done in song.
25 och som de alla skåda med lust, de dödliga, om de än blott skönja dem i fjärran.
Everyone has seen God's creation, though only from a distance.
26 Ja, Gud är för hög för vårt förstånd, hans år äro flera än någon kan utrannsaka.
See how great God is—more than we can understand! No one can count his years.
27 Se, vattnets droppar drager han uppåt, och de sila ned såsom regn, där hans dimma går fram;
He draws up the water and distils it into the dew and the rain.
28 skyarna gjuta dem ut såsom en ström, låta dem drypa ned över talrika människor.
The clouds pour down rain, falling plentifully on humankind.
29 Ja, kan någon fatta molnens utbredning, braket som utgår från hans hydda?
Can anyone understand how the clouds spread out, or how thunder roars from where he lives?
30 Se, sitt ljungeldsljus breder han ut över molnen, och själva havsgrunden höljer han in däri.
See how he scatters lightning around him, and covers the depths of the sea in darkness.
31 Ty så utför han sina domar över folken; så bereder han ock näring i rikligt mått.
By these actions he rules the people, he provides abundant food.
32 I ljungeldsljus höljer han sina händer och sänder det ut mot dem som begynna strid.
He holds lightning in his hands and commands where it should strike.
33 Budskap om honom bär hans dunder; själva boskapen bebådar hans antåg.
Thunder declares his presence—even cattle know when a storm is coming.