< Job 35 >
1 Och Elihu tog till orda och sade:
І говорив Елі́гу та й сказав:
2 Menar du att sådant är riktigt? Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
„Чи це полічив ти за право, як кажеш: „Моя праведність більша за Божу“?
3 du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?
Бо ти говорив: „Що́ поможе тобі? Яку ко́ристь із цього я матиму більшу, аніж від свойого гріха́?“
4 Svar härpå vill jag giva dig, jag ock dina vänner med dig.
Я тобі відповім, а з тобою і ближнім твоїм.
5 Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
Подивися на небо й побач, і на хмари споглянь, — вони вищі за тебе.
6 Om du syndar, vad gör du väl honom därmed? Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
Як ти будеш грішити, що́ зробиш Йому? А стануть числе́нні провини твої, що́ ти вчиниш Йому?
7 Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom, och vad undfår han av din hand?
Коли праведним станеш, що́ даси ти Йому? Або що́ Він ві́зьме з твоєї руки?
8 Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet.
Для люди́ни, як ти, беззако́ння твоє, і для лю́дського сина твоя справедливість!
9 Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många, man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
Від бе́злічі гно́блення стогнуть вони, кричать від твердо́го плеча багатьох.
10 men ingen frågar: »Var är min Gud, min skapare, han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
Та не скаже ніхто: Де ж той Бог, що мене Він створив, що вночі дає співи,
11 han som giver oss insikt framför markens djur och vishet framför himmelens fåglar?»
що нас над худобу земну́ Він навчає, і над птаство небесне вчиняє нас мудрими?
12 Därför är det man får ropa utan svar om skydd mot de ondas övermod.
Вони там кричать, але через бундю́чність злочинців Він відповіді не дає.
13 Se, på fåfängliga böner hör icke Gud, den Allsmäktige aktar icke på slikt;
Тільки марно́ти не слухає Бог, і Всемогу́тній не бачить її.
14 allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom, att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
Що ж тоді, коли кажеш: „Не бачив Його!“Та є суд перед Ним, — і чекай ти його́!
15 Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst, och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
А тепер, коли гнів Його не покарав, і не дуже пізнав про глупо́ту,
16 Ja, till fåfängligt tal spärrar Job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.
то нама́рно Йов уста свої відкриває та мно́жить слова́ без знання́“.