< Job 35 >
1 Och Elihu tog till orda och sade:
Sai Elihu ya ce,
2 Menar du att sådant är riktigt? Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
“Ko kana tsammani wannan gaskiya ne? Kana cewa, ‘Ni mai adalci ne a gaban Allah.’
3 du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?
Duk da haka kana tambayarsa cewa, ‘Wace riba nake da ita, kuma mene ne zan samu ta wurin ƙin yin zunubi?’
4 Svar härpå vill jag giva dig, jag ock dina vänner med dig.
“Zan so in ba ka amsa kai tare da abokanka.
5 Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
Ku ɗaga kai ku dubi sama ku gani; ku dubi gizagizai a samanku.
6 Om du syndar, vad gör du väl honom därmed? Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
In kun yi zunubi ta yaya wannan zai shafi Allah? In zunubanku sun yi yawa, me wannan zai yi masa?
7 Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom, och vad undfår han av din hand?
In kuna da adalci, me kuka ba shi, ko kuma me ya karɓa daga hannunku?
8 Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet.
Muguntarku takan shafi mutum kamar ku ne kaɗai, adalcinku kuma yakan shafi’yan adam ne kaɗai.
9 Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många, man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
“Mutane suna kuka don yawan zalunci; suna roƙo don taimako daga hannu mai ƙarfi.
10 men ingen frågar: »Var är min Gud, min skapare, han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
Amma ba wanda ya ce, ‘Ina Allah wanda ya halicce ni, mai ba da waƙoƙi cikin dare,
11 han som giver oss insikt framför markens djur och vishet framför himmelens fåglar?»
wanda ya fi koya mana fiye da dabbobin duniya ya kuma sa muka fi tsuntsayen cikin iska hikima.’
12 Därför är det man får ropa utan svar om skydd mot de ondas övermod.
Ba ya amsawa lokacin da mutane suka yi kira don taimako domin girman kan mugaye.
13 Se, på fåfängliga böner hör icke Gud, den Allsmäktige aktar icke på slikt;
Lalle Allah ba ya sauraron roƙonsu na wofi; Maɗaukaki ba ya kula da roƙonsu.
14 allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom, att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
Ta yaya zai saurara sosai ko zai saurara lokacin da kake cewa ba ka ganinsa, cewa ka kawo ƙara a wurinsa kuma dole ka jira shi.
15 Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst, och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
Kuma ka ce, ba ya ba da horo cikin fushinsa ko kaɗan ba ya kula da mugunta.
16 Ja, till fåfängligt tal spärrar Job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.
Saboda haka Ayuba ya buɗe baki yana magana barkatai; yana ta yawan magana ba tare da sani ba.”