< Job 35 >
1 Och Elihu tog till orda och sade:
Elihu hob dann wieder an und sagte:
2 Menar du att sådant är riktigt? Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
»Hältst du das für recht, nennst du das ›meine Gerechtigkeit vor Gott‹,
3 du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?
daß du fragst: ›Was nützt sie mir?‹ und: ›Was habe ich mehr davon, als wenn ich sündigte?‹
4 Svar härpå vill jag giva dig, jag ock dina vänner med dig.
Ich will dir darauf die Antwort geben, dir und zugleich deinen Freunden neben dir.
5 Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
Blicke zum Himmel empor und sieh ihn an und schaue zu den Wolken hinauf, die hoch über dir sind:
6 Om du syndar, vad gör du väl honom därmed? Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
wenn du sündigst, was tust du ihm damit zuleide? Und sind deine Übertretungen zahlreich, welchen Schaden fügst du ihm damit zu?
7 Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom, och vad undfår han av din hand?
Und so auch: wenn du gerecht bist, welches Geschenk machst du ihm damit, oder was empfängt er aus deiner Hand?
8 Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet.
Nur den Menschen, wie du einer bist, geht dein Freveln an, und nur dir, dem Menschensohn, kommt dein Gerechtsein zugute.«
9 Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många, man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
»Man schreit wohl über die Menge der Bedrückungen, klagt laut über die Gewalttätigkeit der Großen,
10 men ingen frågar: »Var är min Gud, min skapare, han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
doch keiner sagt: ›Wo ist Gott, mein Schöpfer, der Lobgesänge schenkt in der Nacht,
11 han som giver oss insikt framför markens djur och vishet framför himmelens fåglar?»
der uns Belehrung verleiht wie keinem Tiere des Feldes und uns höhere Weisheit gewinnen läßt als die Vögel des Himmels?‹
12 Därför är det man får ropa utan svar om skydd mot de ondas övermod.
Da schreit man denn, ohne Erhörung bei ihm zu finden, wegen des Übermuts der Bösen.
13 Se, på fåfängliga böner hör icke Gud, den Allsmäktige aktar icke på slikt;
Jawohl: auf eitles Klagen hört Gott nicht, sondern der Allmächtige läßt es unbeachtet.
14 allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom, att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
Nun sagst du aber gar, du sehest ihn nicht; deine Sache liege ihm vor, du wartest aber vergeblich auf seine Entscheidung!
15 Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst, och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
Und nun, da sein Zorn noch nicht gestraft und er sich um Torheit nicht sonderlich gekümmert hat,
16 Ja, till fåfängligt tal spärrar Job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.
da reißt Hiob seinen Mund zu leerem Gerede auf und ergeht sich ohne Einsicht in vermessenen Worten!«