< Job 35 >

1 Och Elihu tog till orda och sade:
Et Elihu reprit et dit:
2 Menar du att sådant är riktigt? Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
Crois-tu avoir une juste raison, penses-tu être fondé en droit devant Dieu,
3 du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?
quand tu dis: A quoi bon? Qu'y gagné-je plus qu'à pécher?
4 Svar härpå vill jag giva dig, jag ock dina vänner med dig.
Je veux te faire une réponse, et à tes amis avec toi.
5 Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
Regarde les Cieux! et vois!… Contemple les airs!… ils sont plus hauts que toi!
6 Om du syndar, vad gör du väl honom därmed? Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
En péchant, qu'est-ce que tu Lui fais? Par mille péchés comment Lui nuirais-tu?
7 Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom, och vad undfår han av din hand?
En étant juste, que Lui procures-tu? ou que recevrait-Il de la main?
8 Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet.
C'est à l'homme, comme à toi, que le péché nuit, et à l'enfant de l'homme, que profite ta justice.
9 Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många, man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
Oui, de grandes oppressions font pousser des cris, et l'on se plaint des violences de plusieurs;
10 men ingen frågar: »Var är min Gud, min skapare, han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
mais nul ne demande: « Où est Dieu, mon créateur, qui dans les jours sombres sait donner des joies,
11 han som giver oss insikt framför markens djur och vishet framför himmelens fåglar?»
qui nous a mieux dotés que les bêtes des champs, et nous a faits plus sages que les oiseaux des Cieux? »
12 Därför är det man får ropa utan svar om skydd mot de ondas övermod.
Sans doute ils réclament; mais Dieu ne répond pas à l'orgueil des impies.
13 Se, på fåfängliga böner hör icke Gud, den Allsmäktige aktar icke på slikt;
Non! c'est en vain! Dieu n'exauce pas, et le Tout-puissant n'a point égard à ces cris.
14 allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom, att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
Combien toi, tu seras moins écouté, si tu dis que tu peux parvenir à le voir! La cause est sous ses yeux! mets en lui ton espoir!
15 Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst, och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
Mais parce que sa colère ne punit pas à ton gré, le crime, selon toi, lui importe fort peu;
16 Ja, till fåfängligt tal spärrar Job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.
et Job ouvre la bouche pour de vains discours, et entasse des propos dénués de raison.

< Job 35 >