< Job 35 >

1 Och Elihu tog till orda och sade:
厄里烏又接著說:
2 Menar du att sådant är riktigt? Kan du påstå att du har rätt mot Gud,
你說過:「我在天主前是正義的。」你想這話合理嗎﹖
3 du som frågar vad rättfärdighet gagnar dig, vad den båtar dig mer än synd?
你還說過:「這與你何干﹖我若犯罪,我對你做了什麼﹖」
4 Svar härpå vill jag giva dig, jag ock dina vänner med dig.
我今答覆你,以及和你在一起的友人。
5 Skåda upp mot himmelen och se, betrakta skyarna, som gå där högt över dig.
請你仰視上天,且要靜觀,細看高於你的蒼天。
6 Om du syndar, vad gör du väl honom därmed? Och om dina överträdelser äro många, vad skadar du honom därmed?
你若犯罪,為他有什麼害處﹖你若作惡多端,又能加害他什麼﹖
7 Eller om du är rättfärdig, vad giver du honom, och vad undfår han av din hand?
如果你為人正義,為他又有何益﹖或者他由你手中獲得什麼﹖
8 Nej, för din like kunde din ogudaktighet något betyda och för en människoson din rättfärdighet.
你的惡行只能加害與你類似的人,你的正義也只能有益於世人。
9 Väl klagar man, när våldsgärningarna äro många, man ropar om hjälp mot de övermäktigas arm;
人因受暴虐過甚,必要哀號;因受強權的壓迫,必要呼籲。
10 men ingen frågar: »Var är min Gud, min skapare, han som låter lovsånger ljuda mitt i natten,
但是沒有人說:「那造成我們,使人夜間歡唱,
11 han som giver oss insikt framför markens djur och vishet framför himmelens fåglar?»
使我們比地上的走獸更聰明,使我們比天上的飛鳥更有智慧的天主在那裏﹖」
12 Därför är det man får ropa utan svar om skydd mot de ondas övermod.
他們雖呼喊,天主卻不答應,這是因為惡人傲慢的原故。
13 Se, på fåfängliga böner hör icke Gud, den Allsmäktige aktar icke på slikt;
他們空喊亂叫,天主決不俯聽,全能者決不垂視。
14 allra minst, när du påstår att du icke får skåda honom, att du måste vänta på honom, fastän saken är uppenbar.
何況你說過:「你看不見他;但你的案件已放在他面前,你應等待他!」
15 Och nu menar du att hans vrede ej håller någon räfst, och att han föga bekymrar sig om människors övermod?
你還說過:「他沒有發怒施罰,似乎不很理會罪過。」
16 Ja, till fåfängligt tal spärrar Job upp sin mun, utan insikt talar han stora ord.
的確,約伯開口盡說空話;由於無知,說了許多妄言。

< Job 35 >