< Job 34 >
1 Och Elihu tog till orda och sade:
Eliú continuó:
2 Hören, I vise, mina ord; I förståndige, lyssnen till mig.
Escuchen, oh sabios, mis palabras, y ustedes, los que saben, escúchenme.
3 Örat skall ju pröva orden, och munnen smaken hos det man vill äta.
Porque el oído distingue las palabras y el paladar prueba el alimento.
4 Må vi nu utvälja åt oss vad rätt är, samfällt söka förstå vad gott är.
Escojamos lo que es recto y sepamos entre nosotros lo que es bueno.
5 Se, Job har sagt: »Jag är oskyldig. Gud har förhållit mig min rätt.
Porque Job dijo: Yo soy justo. ʼEL me quitó mi derecho.
6 Fastän jag har rätt, måste jag stå såsom lögnare; dödsskjuten är jag, jag som intet har brutit.»
¿Debo mentir con respecto a mi derecho? Aunque no cometí transgresión, mi herida es incurable.
7 Var finnes en man som är såsom Job? Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,
¿Quién hay como Job, quien bebe el desprecio como agua,
8 han gör sig till ogärningsmäns stallbroder och sällar sig till ogudaktiga människor.
quien se va en compañía con los transgresores y camina con los perversos?
9 Ty han säger: »Det gagnar en man till intet, om han håller sig väl med Gud.»
Pues afirma: De nada le sirve al hombre deleitarse en ʼElohim.
10 Hören mig därför, I förståndige män: Bort det, att Gud skulle begå någon orätt, att den Allsmäktige skulle göra vad orättfärdigt är!
Por tanto, hombres cuerdos, escúchenme: ¡Lejos esté de ʼElohim la perversidad, y de ʼEL-Shadday la injusticia!
11 Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat.
Porque Él paga al hombre según sus obras y hace que cada uno halle según su camino.
12 Ty Gud gör i sanning intet som är orätt, den Allsmäktige kan icke kränka rätten.
Ciertamente ʼElohim no obra perversamente, ni ʼEL-Shadday pervierte la justicia.
13 Vem har bjudit honom att vårda sig om jorden, och vem lade på honom bördan av hela jordens krets?
¿Quién le dio autoridad sobre la tierra? ¿Quién le confió todo el universo?
14 Om han ville tänka allenast på sig själv och åter draga till sig sin anda och livsfläkt,
Si Él determina hacer así, retirar para Sí mismo su Espíritu y su aliento,
15 då skulle på en gång allt kött förgås, och människorna skulle vända åter till stoft.
toda carne perecería juntamente, y el hombre volvería al polvo.
16 Men märk nu väl och hör härpå, lyssna till vad mina ord förkunna.
Si tienes entendimiento, escucha esto, escucha el sonido de mis palabras:
17 Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är? Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?
¿Gobernará el que aborrece la justicia? ¿Te atreves a condenar al Justo poderoso,
18 Får man då säga till en konung: »Du ogärningsman», eller till en furste: »Du ogudaktige»?
a Aquél que declara a un rey inútil y perversos a los nobles,
19 Gud har ju ej anseende till någon hövdings person, han aktar den rike ej för mer än den fattige, ty alla äro de hans händers verk.
Quien no muestra parcialidad con príncipes, ni considera al rico por encima del pobre? Porque todos ellos son la obra de sus manos.
20 I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.
De repente a medianoche mueren, las gentes se estremecen y ya no están. Los poderosos son derribados y no por mano.
21 Ty hans ögon vakta på var mans vägar, och alla deras steg, dem ser han.
Porque los ojos de Él están sobre las sendas del hombre y observan todos sus pasos.
22 Intet mörker finnes och ingen skugga så djup, att ogärningsmän kunna fördölja sig däri.
No hay oscuridad ni sombras donde puedan ocultarse los que hacen iniquidad.
23 Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa, innan hon måste stå till doms inför honom.
Pues no le impone plazo al hombre, para que comparezca a juicio ante ʼEL.
24 Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.
Él quebranta a los poderosos sin indagar y pone a otros en lugar de ellos.
25 Ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
Por cuanto conoce las obras de ellos, los trastorna en una noche, y quedan deshechos.
26 Såsom ogudaktiga tuktar han dem öppet, inför människors åsyn,
Los azota por sus perversidades en un lugar público,
27 eftersom de veko av ifrån honom och ej aktade på alla hans vägar.
porque se apartaron de seguirlo. No consideraron alguno de los caminos de Él.
28 De bragte så den armes rop inför honom, och rop av betryckta fick han höra.
Buscaron que el clamor del pobre llegara a Él, y que escuchara el clamor de los afligidos.
29 Vem vågar då fördöma, om han stillar larmet? Ja, vem vill väl skåda honom, om han döljer sitt ansikte, för ett folk eller för en enskild man,
Cuando Él da tranquilidad, ¿quién entonces lo inculpará? Si esconde su rostro, ¿quién lo mirará? Esto ocurre tanto con respecto a una nación como con respecto a un hombre,
30 när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor och hindra dem att bliva snaror för folket?
para evitar que reine el impío e imponga trampas al pueblo.
31 Kan man väl säga till Gud: »Jag måste lida, jag som ändå intet har förbrutit.
Porque, ¿alguno le dijo a ʼEL: Generé mi castigo, no pecaré más,
32 Visa mig du vad som går över mitt förstånd; om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer.»
enséñame Tú lo que yo no veo? ¡Si obré mal, no lo haré más!
33 Skall då han, för ditt klanders skull, giva vedergällning såsom du vill? Du själv, och icke jag, må döma därom; ja, tala du ut vad du menar.
¿Retribuirá según tus condiciones, porque tú rechazas las de Él? Si rechazas o si aceptas, Él te retribuirá, no yo. Y si no es así, dí lo que sabes.
34 Men kloka män skola säga så till mig, visa män, när de få höra mig:
Los hombres de entendimiento me lo dirán, y el hombre sabio que me escucha:
35 »Job talar utan någon insikt, hans ord äro utan förstånd.»
Que Job no habló con sabiduría, que sus palabras fueron sin discernimiento,
36 Så må nu Job utstå prövningar allt framgent, då han vill försvara sig på ogärningsmäns sätt.
que Job debe ser probado hasta el límite, porque respondió como los perversos,
37 Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska, oss till hån slår han ihop sina händer och talar stora ord mot Gud.
y a su pecado añade rebelión. Bate palmas ante nosotros y multiplica sus palabras contra ʼEL.