< Job 34 >
1 Och Elihu tog till orda och sade:
Mai departe, Elihu a răspuns și a zis:
2 Hören, I vise, mina ord; I förståndige, lyssnen till mig.
Ascultați cuvintele mele, voi înțelepților; și aplecați urechea spre mine, voi care aveți cunoaștere.
3 Örat skall ju pröva orden, och munnen smaken hos det man vill äta.
Căci urechea încearcă cuvinte, precum gura gustă mâncare.
4 Må vi nu utvälja åt oss vad rätt är, samfällt söka förstå vad gott är.
Să ne alegem judecată, să cunoaștem între noi ce este bun.
5 Se, Job har sagt: »Jag är oskyldig. Gud har förhållit mig min rätt.
Fiindcă Iov a spus: Sunt drept și Dumnezeu mi-a luat judecata.
6 Fastän jag har rätt, måste jag stå såsom lögnare; dödsskjuten är jag, jag som intet har brutit.»
Să mint eu împotriva dreptului meu? Rana mea este incurabilă, fără nelegiuire.
7 Var finnes en man som är såsom Job? Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,
Ce bărbat este asemenea lui Iov, care bea batjocură ca apa?
8 han gör sig till ogärningsmäns stallbroder och sällar sig till ogudaktiga människor.
Care merge [și] se însoțește cu lucrătorii nelegiuirii și umblă cu oameni stricați.
9 Ty han säger: »Det gagnar en man till intet, om han håller sig väl med Gud.»
Căci a spus: Nu folosește la nimic unui bărbat să se desfete cu Dumnezeu.
10 Hören mig därför, I förståndige män: Bort det, att Gud skulle begå någon orätt, att den Allsmäktige skulle göra vad orättfärdigt är!
De aceea dați-mi ascultare, voi oameni ai înțelegerii, departe de Dumnezeu să facă stricăciune; și de cel Atotputernic, să facă nelegiuire.
11 Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat.
Căci el va întoarce omului după lucrarea sa și va face pe fiecare om să găsească conform căilor sale.
12 Ty Gud gör i sanning intet som är orätt, den Allsmäktige kan icke kränka rätten.
Da, cu siguranță Dumnezeu nu va lucra cu stricăciune, nici cel Atotputernic nu va perverti judecata.
13 Vem har bjudit honom att vårda sig om jorden, och vem lade på honom bördan av hela jordens krets?
Cine i-a dat poruncă asupra pământului? Sau cine a aranjat întreaga lume?
14 Om han ville tänka allenast på sig själv och åter draga till sig sin anda och livsfläkt,
Dacă își pune inima asupra omului, dacă adună la el duhul său și suflarea sa,
15 då skulle på en gång allt kött förgås, och människorna skulle vända åter till stoft.
Toată făptura va pieri împreună și omul se va întoarce înapoi la țărână.
16 Men märk nu väl och hör härpå, lyssna till vad mina ord förkunna.
Dacă ai acum înțelegere, ascultă aceasta, dă ascultare la vocea cuvintelor mele.
17 Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är? Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?
Va guverna cel ce urăște dreptatea? Și vei condamna tu pe cel mai drept?
18 Får man då säga till en konung: »Du ogärningsman», eller till en furste: »Du ogudaktige»?
Este potrivit să spui unui împărat: Ești stricat? Și prinților: Sunteți neevlavioși?
19 Gud har ju ej anseende till någon hövdings person, han aktar den rike ej för mer än den fattige, ty alla äro de hans händers verk.
Cu cât mai puțin celui ce nu părtinește pe prinți, nici nu dă atenție celui bogat mai mult decât celui sărac? Căci toți sunt lucrarea mâinilor sale.
20 I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.
Într-o clipă vor muri și poporul va fi tulburat la miezul nopții și va trece și cel tare va fi luat fără mână.
21 Ty hans ögon vakta på var mans vägar, och alla deras steg, dem ser han.
Pentru că ochii lui sunt peste căile omului și el vede toate umblările lui.
22 Intet mörker finnes och ingen skugga så djup, att ogärningsmän kunna fördölja sig däri.
Nu este întuneric, nici umbră a morții, unde lucrătorii nelegiuirii să se ascundă.
23 Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa, innan hon måste stå till doms inför honom.
Fiindcă nu va pune peste om mai mult decât ce este drept; ca el să intre la judecată cu Dumnezeu.
24 Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.
Va rupe în bucăți viteji fără număr și va așeza pe alții în locul lor.
25 Ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
De aceea el le cunoaște faptele și îi răstoarnă în timpul nopții, astfel că sunt nimiciți.
26 Såsom ogudaktiga tuktar han dem öppet, inför människors åsyn,
Îi lovește ca pe oamenii stricați în văzul celorlalți,
27 eftersom de veko av ifrån honom och ej aktade på alla hans vägar.
Fiindcă s-au întors de la el și au refuzat să ia aminte la oricare dintre căile sale,
28 De bragte så den armes rop inför honom, och rop av betryckta fick han höra.
Astfel că ei fac strigătul săracului să ajungă la el, iar el aude strigătul celui nenorocit.
29 Vem vågar då fördöma, om han stillar larmet? Ja, vem vill väl skåda honom, om han döljer sitt ansikte, för ett folk eller för en enskild man,
Când dă liniște, cine poate face tulburare? Și când își ascunde fața, cine îl poate privi? Fie că este împotriva unei națiuni, sau doar împotriva unui om;
30 när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor och hindra dem att bliva snaror för folket?
Ca să nu domnească omul fățarnic, ca nu cumva poporul să fie prins în laț.
31 Kan man väl säga till Gud: »Jag måste lida, jag som ändå intet har förbrutit.
Negreșit este potrivit a spune lui Dumnezeu: Am purtat pedeapsă, nu mă voi poticni;
32 Visa mig du vad som går över mitt förstånd; om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer.»
Învață-mă ce nu văd; dacă am făcut nelegiuire, nu mă voi mai poticni.
33 Skall då han, för ditt klanders skull, giva vedergällning såsom du vill? Du själv, och icke jag, må döma därom; ja, tala du ut vad du menar.
Este aceasta conform minții tale? El o va răsplăti, fie că refuzi, fie că o alegi; și nu eu; de aceea vorbește ceea ce cunoști.
34 Men kloka män skola säga så till mig, visa män, när de få höra mig:
Să îmi spună oamenii cu înțelegere și să îmi dea ascultare un bărbat înțelept.
35 »Job talar utan någon insikt, hans ord äro utan förstånd.»
Iov a vorbit fără cunoaștere și cuvintele sale au fost fără înțelepciune.
36 Så må nu Job utstå prövningar allt framgent, då han vill försvara sig på ogärningsmäns sätt.
Dorința mea este ca Iov să fie încercat până la capăt din cauza răspunsurilor lui de partea celor stricați.
37 Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska, oss till hån slår han ihop sina händer och talar stora ord mot Gud.
Fiindcă adaugă rebeliune la păcatul său, bate din palme printre noi și își înmulțește cuvintele împotriva lui Dumnezeu.