< Job 34 >

1 Och Elihu tog till orda och sade:
Eliu continuò a dire:
2 Hören, I vise, mina ord; I förståndige, lyssnen till mig.
Ascoltate, saggi, le mie parole e voi, sapienti, porgetemi l'orecchio,
3 Örat skall ju pröva orden, och munnen smaken hos det man vill äta.
Perché l'orecchio distingue le parole, come il palato assapora i cibi.
4 Må vi nu utvälja åt oss vad rätt är, samfällt söka förstå vad gott är.
Esploriamo noi ciò che è giusto, indaghiamo fra di noi quale sia il bene:
5 Se, Job har sagt: »Jag är oskyldig. Gud har förhållit mig min rätt.
poiché Giobbe ha detto: «Io son giusto, ma Dio mi ha tolto il mio diritto;
6 Fastän jag har rätt, måste jag stå såsom lögnare; dödsskjuten är jag, jag som intet har brutit.»
contro il mio diritto passo per menzognero, inguaribile è la mia piaga benché senza colpa».
7 Var finnes en man som är såsom Job? Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,
Chi è come Giobbe che beve, come l'acqua, l'insulto,
8 han gör sig till ogärningsmäns stallbroder och sällar sig till ogudaktiga människor.
che fa la strada in compagnia dei malfattori, andando con uomini iniqui?
9 Ty han säger: »Det gagnar en man till intet, om han håller sig väl med Gud.»
Poiché egli ha detto: «Non giova all'uomo essere in buona grazia con Dio».
10 Hören mig därför, I förståndige män: Bort det, att Gud skulle begå någon orätt, att den Allsmäktige skulle göra vad orättfärdigt är!
Perciò ascoltatemi, uomini di senno: lungi da Dio l'iniquità e dall'Onnipotente l'ingiustizia!
11 Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat.
Poiché egli ripaga l'uomo secondo il suo operato e fa trovare ad ognuno secondo la sua condotta.
12 Ty Gud gör i sanning intet som är orätt, den Allsmäktige kan icke kränka rätten.
In verità, Dio non agisce da ingiusto e l'Onnipotente non sovverte il diritto!
13 Vem har bjudit honom att vårda sig om jorden, och vem lade på honom bördan av hela jordens krets?
Chi mai gli ha affidato la terra e chi ha disposto il mondo intero?
14 Om han ville tänka allenast på sig själv och åter draga till sig sin anda och livsfläkt,
Se egli richiamasse il suo spirito a sè e a sé ritraesse il suo soffio,
15 då skulle på en gång allt kött förgås, och människorna skulle vända åter till stoft.
ogni carne morirebbe all'istante e l'uomo ritornerebbe in polvere.
16 Men märk nu väl och hör härpå, lyssna till vad mina ord förkunna.
Se hai intelletto, ascolta bene questo, porgi l'orecchio al suono delle mie parole.
17 Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är? Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?
Può mai governare chi odia il diritto? E tu osi condannare il Gran Giusto?
18 Får man då säga till en konung: »Du ogärningsman», eller till en furste: »Du ogudaktige»?
lui che dice ad un re: «Iniquo!» e ai principi: «Malvagi!»,
19 Gud har ju ej anseende till någon hövdings person, han aktar den rike ej för mer än den fattige, ty alla äro de hans händers verk.
lui che non usa parzialità con i potenti e non preferisce al povero il ricco, perché tutti costoro sono opera delle sue mani?
20 I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.
In un istante muoiono e nel cuore della notte sono colpiti i potenti e periscono; e senza sforzo rimuove i tiranni,
21 Ty hans ögon vakta på var mans vägar, och alla deras steg, dem ser han.
poiché egli tiene gli occhi sulla condotta dell'uomo e vede tutti i suoi passi.
22 Intet mörker finnes och ingen skugga så djup, att ogärningsmän kunna fördölja sig däri.
Non vi è tenebra, non densa oscurità, dove possano nascondersi i malfattori.
23 Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa, innan hon måste stå till doms inför honom.
Poiché non si pone all'uomo un termine per comparire davanti a Dio in giudizio:
24 Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.
egli fiacca i potenti, senza fare inchieste, e colloca altri al loro posto.
25 Ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
Poiché conosce le loro opere, li travolge nella notte e sono schiacciati;
26 Såsom ogudaktiga tuktar han dem öppet, inför människors åsyn,
come malvagi li percuote, li colpisce alla vista di tutti;
27 eftersom de veko av ifrån honom och ej aktade på alla hans vägar.
perché si sono allontanati da lui e di tutte le sue vie non si sono curati,
28 De bragte så den armes rop inför honom, och rop av betryckta fick han höra.
sì da far giungere fino a lui il grido dell'oppresso e fargli udire il lamento dei poveri.
29 Vem vågar då fördöma, om han stillar larmet? Ja, vem vill väl skåda honom, om han döljer sitt ansikte, för ett folk eller för en enskild man,
Se egli tace, chi lo può condannare? Se vela la faccia, chi lo può vedere? Ma sulle nazioni e sugli individui egli veglia,
30 när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor och hindra dem att bliva snaror för folket?
perché non regni un uomo perverso, perché il popolo non abbia inciampi.
31 Kan man väl säga till Gud: »Jag måste lida, jag som ändå intet har förbrutit.
Si può dunque dire a Dio: «Porto la pena, senza aver fatto il male;
32 Visa mig du vad som går över mitt förstånd; om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer.»
se ho peccato, mostramelo; se ho commesso l'iniquità, non lo farò più»?
33 Skall då han, för ditt klanders skull, giva vedergällning såsom du vill? Du själv, och icke jag, må döma därom; ja, tala du ut vad du menar.
Forse, secondo le tue idee dovrebbe ricompensare, perché tu rifiuti il suo giudizio? Poiché tu devi scegliere, non io, dì, dunque, quello che sai.
34 Men kloka män skola säga så till mig, visa män, när de få höra mig:
Gli uomini di senno mi diranno con l'uomo saggio che mi ascolta:
35 »Job talar utan någon insikt, hans ord äro utan förstånd.»
«Giobbe non parla con sapienza e le sue parole sono prive di senno».
36 Så må nu Job utstå prövningar allt framgent, då han vill försvara sig på ogärningsmäns sätt.
Bene, Giobbe sia esaminato fino in fondo, per le sue risposte da uomo empio,
37 Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska, oss till hån slår han ihop sina händer och talar stora ord mot Gud.
perché aggiunge al suo peccato la rivolta, in mezzo a noi batte le mani e moltiplica le parole contro Dio.

< Job 34 >