< Job 34 >
1 Och Elihu tog till orda och sade:
C’est pourquoi continuant son discours, Eliu dit encore ceci:
2 Hören, I vise, mina ord; I förståndige, lyssnen till mig.
Sages, écoutez mes paroles, et vous, savants, prêtez-moi attention;
3 Örat skall ju pröva orden, och munnen smaken hos det man vill äta.
Car l’oreille discerne les paroles comme le palais juge des mets par le goût.
4 Må vi nu utvälja åt oss vad rätt är, samfällt söka förstå vad gott är.
Formons-nous un jugement, et voyons entre nous ce qu’il y a de mieux.
5 Se, Job har sagt: »Jag är oskyldig. Gud har förhållit mig min rätt.
Job a dit: Je suis juste, et Dieu détruit mon bon droit.
6 Fastän jag har rätt, måste jag stå såsom lögnare; dödsskjuten är jag, jag som intet har brutit.»
Car dans le jugement porté contre moi, il y a fausseté: une flèche ardente m’a percé sans qu’il y ait en moi aucun péché.
7 Var finnes en man som är såsom Job? Han läskar sig med bespottelse såsom med vatten,
Quel est l’homme comme est Job, qui boit la dérision comme l’eau;
8 han gör sig till ogärningsmäns stallbroder och sällar sig till ogudaktiga människor.
Qui marche avec ceux qui opèrent l’iniquité, et chemine avec les hommes impies?
9 Ty han säger: »Det gagnar en man till intet, om han håller sig väl med Gud.»
Car il a dit: L’homme ne plaira pas à Dieu, quand même il aurait couru avec lui.
10 Hören mig därför, I förståndige män: Bort det, att Gud skulle begå någon orätt, att den Allsmäktige skulle göra vad orättfärdigt är!
C’est pourquoi, hommes sensés, écoutez-moi: Loin de Dieu l’impiété, et loin du Tout-Puissant l’iniquité!
11 Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat.
Car il rendra à l’homme selon ses œuvres, et il traitera chacun selon ses voies.
12 Ty Gud gör i sanning intet som är orätt, den Allsmäktige kan icke kränka rätten.
Certainement Dieu ne condamnera pas sans sujet, et le Tout-Puissant ne détruira pas le bon droit.
13 Vem har bjudit honom att vårda sig om jorden, och vem lade på honom bördan av hela jordens krets?
Quel autre que lui a-t-il constitué sur la terre? ou qui a-t-il établi sur l’univers, qu’il a formé?
14 Om han ville tänka allenast på sig själv och åter draga till sig sin anda och livsfläkt,
S’il dirigeait vers lui son cœur, il attirerait à soi son esprit et son souffle.
15 då skulle på en gång allt kött förgås, och människorna skulle vända åter till stoft.
Toute chair périrait en même temps, et l’homme retournerait en cendre.
16 Men märk nu väl och hör härpå, lyssna till vad mina ord förkunna.
Si donc tu as l’intelligence, écoute ce que l’on dit, et sois attentif à mes paroles.
17 Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är? Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?
Est-ce que celui qui n’aime pas la justice, peut être guéri? et comment toi condamnes-tu si hautement celui qui est juste?
18 Får man då säga till en konung: »Du ogärningsman», eller till en furste: »Du ogudaktige»?
Celui qui dit à un roi: Apostat; qui appelle les grands impies;
19 Gud har ju ej anseende till någon hövdings person, han aktar den rike ej för mer än den fattige, ty alla äro de hans händers verk.
Qui ne fait point acception de la personne des princes, qui n’a pas connu un tyran, lorsqu’il disputait contre un pauvre, parce que tous les hommes sont l’ouvrage de ses mains.
20 I ett ögonblick omkomma de, mitt i natten: folkhopar gripas av bävan och förgås, de väldige ryckas bort, utan människohand.
Ils mourront tout à coup, et au milieu de la nuit les peuples se troubleront, ils passeront et le violent sera emporté sans la main de l’homme.
21 Ty hans ögon vakta på var mans vägar, och alla deras steg, dem ser han.
Car les yeux de Dieu sont sur les voies des hommes, et il considère tous leurs pas.
22 Intet mörker finnes och ingen skugga så djup, att ogärningsmän kunna fördölja sig däri.
Il n’y a pas de ténèbres, et il n’y a pas d’ombre de mort, où puissent se cacher ceux qui opèrent l’iniquité.
23 Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa, innan hon måste stå till doms inför honom.
Car il n’est plus au pouvoir de l’homme de venir devant Dieu en jugement.
24 Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.
Il en brisera une multitude innombrable, et il en établira d’autres à leur place.
25 Ja, han märker väl vad de göra, han omstörtar dem om natten och låter dem förgås.
Car il connaît leurs œuvres, et c’est pourquoi il fera venir la nuit, et ils seront brisés.
26 Såsom ogudaktiga tuktar han dem öppet, inför människors åsyn,
Il les a frappés comme impies, dans un lieu où on les voyait.
27 eftersom de veko av ifrån honom och ej aktade på alla hans vägar.
Eux qui, de propos délibéré, se sont retirés de lui, et n’ont pas voulu comprendre toutes ses voies;
28 De bragte så den armes rop inför honom, och rop av betryckta fick han höra.
En sorte qu’ils ont fait parvenir jusqu’à lui le cri de l’indigent, et qu’il a entendu la voix des pauvres.
29 Vem vågar då fördöma, om han stillar larmet? Ja, vem vill väl skåda honom, om han döljer sitt ansikte, för ett folk eller för en enskild man,
Car, lui accordant la paix, qui est celui qui condamnera? et s’il cache son visage aux nations et à tous les hommes, qui est-ce qui pourra le contempler?
30 när han vill rycka makten ifrån gudlösa människor och hindra dem att bliva snaror för folket?
C’est lui qui fait régner un homme hypocrite, à cause des péchés du peuple.
31 Kan man väl säga till Gud: »Jag måste lida, jag som ändå intet har förbrutit.
Puis donc que j’ai parlé à Dieu, je ne t’empêcherai pas de parler aussi.
32 Visa mig du vad som går över mitt förstånd; om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer.»
Si j’ai erré, instruis-moi; si j’ai parlé iniquité, je n’ajouterai plus rien.
33 Skall då han, för ditt klanders skull, giva vedergällning såsom du vill? Du själv, och icke jag, må döma därom; ja, tala du ut vad du menar.
N’est-ce pas à toi que Dieu demande compte de cette iniquité qui t’a déplu? car c’est toi qui as commencé à parler, et non pas moi; si tu sais quelque chose de meilleur, parle.
34 Men kloka män skola säga så till mig, visa män, när de få höra mig:
Que des hommes intelligents me parlent, et qu’un homme sage m’écoute.
35 »Job talar utan någon insikt, hans ord äro utan förstånd.»
Pour Job, il a parlé follement, et ses paroles n’annoncent pas la science.
36 Så må nu Job utstå prövningar allt framgent, då han vill försvara sig på ogärningsmäns sätt.
Mon père, que Job soit éprouvé jusqu’à la fin; ne cessez point de frapper un homme d’iniquité.
37 Till sin synd lägger han ju uppenbar ondska, oss till hån slår han ihop sina händer och talar stora ord mot Gud.
Parce qu’il ajoute à ses péchés le blasphème, qu’il soit, malgré cela, pressé par nos raisons; et qu’alors il appelle Dieu en jugement par ses discours.