< Job 33 >

1 Men hör nu, Job, mina ord, och lyssna till allt vad jag vill säga.
Por tanto oye ahora, Job, mis razones, y escucha todas mis palabras.
2 Se, jag upplåter nu mina läppar, min tunga tager till orda i min mun.
He aquí, ahora yo abriré mi boca, y mi lengua hablará en mi garganta.
3 Ur ett redbart hjärta framgår mitt tal, och vad mina läppar förstå säga de ärligt ut.
Mis razones declararán la rectitud de mi corazón, y mis labios hablarán pura sabiduría.
4 Guds ande är det som har gjort mig, den Allsmäktiges fläkt beskär mig liv.
El Espíritu de Dios me hizo, y la inspiración del Omnipotente me dio vida.
5 Om du förmår, så må du nu svara mig; red dig till strid mot mig, träd fram.
Si pudieres, respóndeme: dispón, está delante de mí.
6 Se, jag är likställd med dig inför Gud, jag är danad av en nypa ler, också jag.
Heme aquí a mí en lugar de Dios, conforme a tu dicho: de lodo soy yo también formado.
7 Ja, fruktan för mig behöver ej förskräcka dig, ej heller kan min myndighet trycka dig ned.
He aquí que mi terror no te espantará, ni mi mano se agravará sobre ti.
8 Men nu sade du så inför mina öron, så ljödo de ord jag hörde:
De cierto tú dijiste a mis oídos, y yo oí la voz de tus palabras:
9 »Ren är jag och fri ifrån överträdelse, oskyldig är jag och utan missgärning;
Yo soy limpio, y sin rebelión: yo soy inocente, y no hay maldad en mí;
10 men se, han finner på sak mot mig, han aktar mig såsom sin fiende.
He aquí que él buscó achaques contra mí, y me tiene por su enemigo;
11 Han sätter mina fötter i stocken, vaktar på alla mina vägar.»
Puso mis pies en el cepo, y guardó todas mis sendas.
12 Nej, häri har du orätt, svarar jag dig. Gud är ju förmer än en människa.
He aquí en esto no has hablado justamente: responderte he, que mayor es Dios que el hombre.
13 Huru kan du gå till rätta med honom, såsom gåve han aldrig svar i sin sak?
¿Por qué tomaste pleito contra él? porque él no dirá todas sus palabras.
14 Både på ett sätt och på två talar Gud, om man också ej aktar därpå.
Antes en una o en dos maneras hablará Dios al que no ve.
15 I drömmen, i nattens syn, när sömnen har fallit tung över människorna och de vila i slummer på sitt läger,
Por sueño de visión nocturna, cuando el sueño cae sobre los hombres, cuando se adormecen sobre el lecho;
16 då öppnar han människornas öron och sätter inseglet på sina varningar till dem,
Entonces revela al oído de los hombres; y les señala su castigo;
17 när han vill avvända någon från en ogärning eller hålla högmodet borta ifrån en människa.
Para quitar al hombre de la mala obra, y apartar del varón la soberbia.
18 Så bevarar han hennes själ från graven och hennes liv ifrån att förgås genom vapen.
Así detendrá su alma de corrupción, y su vida de ser pasada a cuchillo.
19 Hon bliver ock agad genom plågor på sitt läger och genom ständig oro, allt intill benen.
También sobre su cama es castigado con dolor fuertemente, en todos sus huesos:
20 Hennes sinne får leda vid maten, och hennes själ vid den föda hon älskade.
Que le hace que su vida aborrezca el pan, y su alma la comida suave.
21 Hennes hull förtvinar, till dess intet är att se, ja, hennes ben täras bort intill osynlighet.
Su carne desfallece sin verse; y sus huesos, que antes no se veían, serán levantados.
22 Så nalkas hennes själ till graven och hennes liv hän till dödens makter.
Y su alma se acercará del sepulcro, y su vida, de los matadores.
23 Men om en ängel då finnes, som vakar över henne, en medlare, någon enda av de tusen, och denne får lära människan hennes plikt,
Si hubiere cerca de él algún elocuente anunciador muy escogido, que anuncie al hombre su justicia,
24 då förbarmar Gud sig över henne och säger; »Fräls henne, så att hon slipper fara ned i graven; lösepenningen har jag nu fått.»
Que le diga: que Dios tuvo misericordia de él, que le libró de descender al sepulcro, que halló redención.
25 Hennes kropp får då ny ungdomskraft, hon bliver åter såsom under sin styrkas dagar.
Su carne se enternecerá más que de un niño, y volverá a los días de su mocedad.
26 När hon då beder till Gud, är han henne nådig och låter henne se sitt ansikte med jubel; han giver så den mannen hans rättfärdighet åter.
Orará a Dios, y amarle ha; y verá su faz con júbilo: y él dará al hombre el pago de su justicia.
27 Så får denne då sjunga inför människorna och säga: »Väl syndade jag, och väl kränkte jag rätten, dock vederfors mig ej vad jag hade förskyllt;
Él mira sobre los hombres; y el que dijere: Pequé, y pervertí lo recto, y no me ha aprovechado:
28 ty han förlossade min själ, så att den undslapp graven, och mitt liv får nu med lust skåda ljuset.»
Dios redimirá su alma, que no pase al sepulcro, y su vida se verá en luz.
29 Se, detta allt kommer Gud åstad, både två gånger och tre, för den mannen,
He aquí, todas estas cosas hace Dios dos, tres veces con el hombre.
30 till att rädda hans själ från graven, så att han får njuta av de levandes ljus.
Para apartar su alma del sepulcro, y para ilustrarle con la luz de los vivientes.
31 Akta nu härpå, du Job, och hör mig; tig, så att jag får tala.
Escucha, Job, y óyeme: calla, y yo hablaré:
32 Dock, har du något att säga, så svara mig; tala, ty gärna gåve jag dig rätt.
Y si hubiere palabras, respóndeme: habla, porque yo te quiero justificar.
33 Varom icke, så är det du som må höra på mig; du må tiga, så att jag får lära dig vishet.
Y si no, óyeme tú a mí: calla, y enseñarte he sabiduría.

< Job 33 >