< Job 33 >
1 Men hör nu, Job, mina ord, och lyssna till allt vad jag vill säga.
Чуј дакле, Јове, беседу моју, и слушај све речи моје.
2 Se, jag upplåter nu mina läppar, min tunga tager till orda i min mun.
Ево, сад отварам уста своја; говори језик мој у устима мојим.
3 Ur ett redbart hjärta framgår mitt tal, och vad mina läppar förstå säga de ärligt ut.
По правом срцу мом биће речи моје, и мисао чисту изрећи ће усне моје.
4 Guds ande är det som har gjort mig, den Allsmäktiges fläkt beskär mig liv.
Дух Божји створио ме је, и дах Свемогућега дао ми је живот.
5 Om du förmår, så må du nu svara mig; red dig till strid mot mig, träd fram.
Ако можеш, одговори ми, приправи се и стани ми на супрот.
6 Se, jag är likställd med dig inför Gud, jag är danad av en nypa ler, också jag.
Ево, ја ћу бити место Бога, као што си рекао; од кала сам начињен и ја.
7 Ja, fruktan för mig behöver ej förskräcka dig, ej heller kan min myndighet trycka dig ned.
Ето, страх мој неће те страшити, и рука моја неће те тиштати.
8 Men nu sade du så inför mina öron, så ljödo de ord jag hörde:
Рекао си, дакле, преда мном, и чуо сам глас твојих речи:
9 »Ren är jag och fri ifrån överträdelse, oskyldig är jag och utan missgärning;
Чист сам, без греха, прав сам и нема безакоња на мени.
10 men se, han finner på sak mot mig, han aktar mig såsom sin fiende.
Ево, тражи задевицу са мном, држи ме за свог непријатеља.
11 Han sätter mina fötter i stocken, vaktar på alla mina vägar.»
Меће у кладе ноге моје, вреба по свим стазама мојим.
12 Nej, häri har du orätt, svarar jag dig. Gud är ju förmer än en människa.
Ето, у том ниси праведан, одговарам ти; јер је Бог већи од човека.
13 Huru kan du gå till rätta med honom, såsom gåve han aldrig svar i sin sak?
Зашто се преш с Њим, што за сва дела своја не одговара?
14 Både på ett sätt och på två talar Gud, om man också ej aktar därpå.
Један пут говори Бог и два пута; али човек не пази.
15 I drömmen, i nattens syn, när sömnen har fallit tung över människorna och de vila i slummer på sitt läger,
У сну, у утвари ноћној, кад тврд сан падне на људе, кад спавају у постељи,
16 då öppnar han människornas öron och sätter inseglet på sina varningar till dem,
Тада отвара ухо људима и науку им запечаћава,
17 när han vill avvända någon från en ogärning eller hålla högmodet borta ifrån en människa.
Да би одвратио човека од дела његовог, и заклонио од њега охолост;
18 Så bevarar han hennes själ från graven och hennes liv ifrån att förgås genom vapen.
Да би сачувао душу његову од јаме, и живот његов да не наиђе на мач.
19 Hon bliver ock agad genom plågor på sitt läger och genom ständig oro, allt intill benen.
И кара га боловима на постељи његовој, и све кости његове тешком болешћу.
20 Hennes sinne får leda vid maten, och hennes själ vid den föda hon älskade.
Тако да се животу његовом гади хлеб и души његовој јело најмилије;
21 Hennes hull förtvinar, till dess intet är att se, ja, hennes ben täras bort intill osynlighet.
Нестаје тела његовог на очиглед, и измалају се кости његове, које се пре нису виделе,
22 Så nalkas hennes själ till graven och hennes liv hän till dödens makter.
И душа се његова приближава гробу, и живот његов смрти.
23 Men om en ängel då finnes, som vakar över henne, en medlare, någon enda av de tusen, och denne får lära människan hennes plikt,
Ако има гласника, тумача, једног од хиљаде, који би казао човеку дужност његову,
24 då förbarmar Gud sig över henne och säger; »Fräls henne, så att hon slipper fara ned i graven; lösepenningen har jag nu fått.»
Тада ће се смиловати на њ, и рећи ће: Избави га да не отиде у гроб; нашао сам откуп.
25 Hennes kropp får då ny ungdomskraft, hon bliver åter såsom under sin styrkas dagar.
И подмладиће се тело његово као у детета, и повратиће се на дане младости своје,
26 När hon då beder till Gud, är han henne nådig och låter henne se sitt ansikte med jubel; han giver så den mannen hans rättfärdighet åter.
Молиће се Богу, и помиловаће га, и гледаће лице његово радујући се, и вратиће човеку по правди његовој.
27 Så får denne då sjunga inför människorna och säga: »Väl syndade jag, och väl kränkte jag rätten, dock vederfors mig ej vad jag hade förskyllt;
Гледајући људи рећи ће: Бејах згрешио, и шта је право изврнуо, али ми не поможе.
28 ty han förlossade min själ, så att den undslapp graven, och mitt liv får nu med lust skåda ljuset.»
Он избави душу моју да не отиде у јаму, и живот мој да гледа светлост.
29 Se, detta allt kommer Gud åstad, både två gånger och tre, för den mannen,
Гле, све ово чини Бог два пута и три пута човеку,
30 till att rädda hans själ från graven, så att han får njuta av de levandes ljus.
Да би повратио душу његову од јаме, да би га обасјавала светлост живих.
31 Akta nu härpå, du Job, och hör mig; tig, så att jag får tala.
Пази, Јове, слушај ме, ћути, да ја говорим.
32 Dock, har du något att säga, så svara mig; tala, ty gärna gåve jag dig rätt.
Ако имаш шта рећи, одговори ми; говори, јер сам те рад оправдати;
33 Varom icke, så är det du som må höra på mig; du må tiga, så att jag får lära dig vishet.
Ако ли не, слушај ти мене; ћути, и научићу те мудрости.