< Job 33 >

1 Men hör nu, Job, mina ord, och lyssna till allt vad jag vill säga.
Pentru aceasta, Iov, te rog, ascultă vorbirile mele și dă ascultare la toate cuvintele mele.
2 Se, jag upplåter nu mina läppar, min tunga tager till orda i min mun.
Iată acum mi-am deschis gura, limba mea a vorbit în gura mea.
3 Ur ett redbart hjärta framgår mitt tal, och vad mina läppar förstå säga de ärligt ut.
Cuvintele mele vor ieși din integritatea inimii mele și buzele mele vor rosti clar cunoaștere.
4 Guds ande är det som har gjort mig, den Allsmäktiges fläkt beskär mig liv.
Duhul lui Dumnezeu m-a făcut și suflarea celui Atotputernic mi-a dat viață.
5 Om du förmår, så må du nu svara mig; red dig till strid mot mig, träd fram.
Dacă îmi poți răspunde, rânduiește-ți cuvintele înaintea mea și stai în picioare.
6 Se, jag är likställd med dig inför Gud, jag är danad av en nypa ler, också jag.
Iată, eu sunt conform dorinței tale în locul lui Dumnezeu, am fost de asemenea format din lut.
7 Ja, fruktan för mig behöver ej förskräcka dig, ej heller kan min myndighet trycka dig ned.
Iată, teroarea mea nu te va înspăimânta, nici mâna mea nu va fi grea asupra ta.
8 Men nu sade du så inför mina öron, så ljödo de ord jag hörde:
Cu siguranță ai vorbit în auzul meu și am auzit vocea cuvintelor tale, spunând:
9 »Ren är jag och fri ifrån överträdelse, oskyldig är jag och utan missgärning;
Sunt curat, fără nelegiuire, eu sunt nevinovat; nici nu este fărădelege în mine.
10 men se, han finner på sak mot mig, han aktar mig såsom sin fiende.
Iată, el găsește ocazii împotriva mea, mă socotește drept dușmanul său.
11 Han sätter mina fötter i stocken, vaktar på alla mina vägar.»
Îmi pune picioarele în butuci, însemnează toate cărările mele.
12 Nej, häri har du orätt, svarar jag dig. Gud är ju förmer än en människa.
Iată, în aceasta nu ești drept; îți voi răspunde, că Dumnezeu este mai mare decât omul.
13 Huru kan du gå till rätta med honom, såsom gåve han aldrig svar i sin sak?
De ce te lupți împotriva lui? Pentru că el nu dă socoteală de niciunul dintre lucrurile lui.
14 Både på ett sätt och på två talar Gud, om man också ej aktar därpå.
Căci Dumnezeu vorbește o dată, da, de două ori, totuși omul nu ia seama.
15 I drömmen, i nattens syn, när sömnen har fallit tung över människorna och de vila i slummer på sitt läger,
Într-un vis, într-o viziune a nopții, când somn adânc cade peste oameni, în dormiri în pat,
16 då öppnar han människornas öron och sätter inseglet på sina varningar till dem,
Atunci el deschide urechile oamenilor și sigilează instruirea lor.
17 när han vill avvända någon från en ogärning eller hålla högmodet borta ifrån en människa.
Ca să întoarcă pe om de la scopul lui și să ascundă mândria de om.
18 Så bevarar han hennes själ från graven och hennes liv ifrån att förgås genom vapen.
El oprește sufletul lui de la groapă și viața lui de la pierirea prin sabie.
19 Hon bliver ock agad genom plågor på sitt läger och genom ständig oro, allt intill benen.
El este de asemenea pedepsit cu durere pe patul său și mulțimea oaselor sale cu durere puternică,
20 Hennes sinne får leda vid maten, och hennes själ vid den föda hon älskade.
Astfel încât viața lui detestă pâinea și sufletul lui mâncarea aleasă.
21 Hennes hull förtvinar, till dess intet är att se, ja, hennes ben täras bort intill osynlighet.
Carnea sa este mistuită, așa încât nu poate fi văzută; și oasele sale care nu se vedeau îi ies în afară.
22 Så nalkas hennes själ till graven och hennes liv hän till dödens makter.
Da, sufletul lui se apropie de mormânt și viața lui de nimicitori.
23 Men om en ängel då finnes, som vakar över henne, en medlare, någon enda av de tusen, och denne får lära människan hennes plikt,
Dacă ar fi un mesager cu el, un interpret, unul între o mie, să îi arate omului integritatea lui,
24 då förbarmar Gud sig över henne och säger; »Fräls henne, så att hon slipper fara ned i graven; lösepenningen har jag nu fått.»
Atunci el este cu har spre el și spune: Eliberează-l din coborârea spre groapă; am găsit o răscumpărare.
25 Hennes kropp får då ny ungdomskraft, hon bliver åter såsom under sin styrkas dagar.
Carnea lui va fi mai proaspătă ca a unui copil, se va întoarce la zilele tinereții sale;
26 När hon då beder till Gud, är han henne nådig och låter henne se sitt ansikte med jubel; han giver så den mannen hans rättfärdighet åter.
El se va ruga lui Dumnezeu, iar el îi va arăta favoare, iar el îi va vedea fața cu bucurie; căci el va reda omului dreptatea sa.
27 Så får denne då sjunga inför människorna och säga: »Väl syndade jag, och väl kränkte jag rätten, dock vederfors mig ej vad jag hade förskyllt;
El privește la oameni și dacă cineva spune: Am păcătuit și am pervertit ceea ce era drept și nu mi-a folosit,
28 ty han förlossade min själ, så att den undslapp graven, och mitt liv får nu med lust skåda ljuset.»
El va elibera sufletul lui de la mersul în groapă și viața lui va vedea lumina.
29 Se, detta allt kommer Gud åstad, både två gånger och tre, för den mannen,
Iată, toate acestea le lucrează Dumnezeu adeseori cu omul,
30 till att rädda hans själ från graven, så att han får njuta av de levandes ljus.
Pentru a-i aduce înapoi sufletul de la groapă, să fie iluminat cu lumina celor vii.
31 Akta nu härpå, du Job, och hör mig; tig, så att jag får tala.
Ia aminte, Iov, dă-mi ascultare, taci și voi vorbi.
32 Dock, har du något att säga, så svara mig; tala, ty gärna gåve jag dig rätt.
Dacă ai ceva de spus, răspunde-mi, vorbește, căci doresc să te declar drept.
33 Varom icke, så är det du som må höra på mig; du må tiga, så att jag får lära dig vishet.
Dacă nu, dă-mi ascultare, taci și te voi învăța înțelepciune.

< Job 33 >