< Job 33 >

1 Men hör nu, Job, mina ord, och lyssna till allt vad jag vill säga.
그런즉 욥이여 내 말을 들으며 나의 모든 말에 귀를 기울이기를 원하노라
2 Se, jag upplåter nu mina läppar, min tunga tager till orda i min mun.
내가 입을 여니 내 혀가 입에서 동하는구나
3 Ur ett redbart hjärta framgår mitt tal, och vad mina läppar förstå säga de ärligt ut.
내 말이 내 마음의 정직함을 나타내고 내 입술이 아는 바를 진실히 말하리라
4 Guds ande är det som har gjort mig, den Allsmäktiges fläkt beskär mig liv.
하나님의 신이 나를 지으셨고 전능자의 기운이 나를 살리시느니라
5 Om du förmår, så må du nu svara mig; red dig till strid mot mig, träd fram.
네가 할 수 있거든 일어서서 내게 대답하고 내 앞에 진술하라
6 Se, jag är likställd med dig inför Gud, jag är danad av en nypa ler, också jag.
나와 네가 하나님 앞에서 일반이니 나도 흙으로 지으심을 입었은즉
7 Ja, fruktan för mig behöver ej förskräcka dig, ej heller kan min myndighet trycka dig ned.
내 위엄으로는 너를 두렵게 하지 못하고 내 권세로는 너를 누르지 못하느니라
8 Men nu sade du så inför mina öron, så ljödo de ord jag hörde:
네가 실로 나의 듣는데 말하였고 나는 네 말소리를 들었느니라 이르기를
9 »Ren är jag och fri ifrån överträdelse, oskyldig är jag och utan missgärning;
나는 깨끗하여 죄가 없고 허물이 없으며 불의도 없거늘
10 men se, han finner på sak mot mig, han aktar mig såsom sin fiende.
하나님이 나를 칠 틈을 찾으시며 나를 대적으로 여기사
11 Han sätter mina fötter i stocken, vaktar på alla mina vägar.»
내 발을 착고에 채우시고 나의 모든 길을 감시하신다 하였느니라
12 Nej, häri har du orätt, svarar jag dig. Gud är ju förmer än en människa.
내가 네게 대답하리라 이 말에 네가 의롭지 못하니 하나님은 사람보다 크심이니라
13 Huru kan du gå till rätta med honom, såsom gåve han aldrig svar i sin sak?
하나님은 모든 행하시는 것을 스스로 진술치 아니하시나니 네가 하나님과 변쟁함은 어찜이뇨
14 Både på ett sätt och på två talar Gud, om man också ej aktar därpå.
사람은 무관히 여겨도 하나님은 한번 말씀하시고 다시 말씀하시되
15 I drömmen, i nattens syn, när sömnen har fallit tung över människorna och de vila i slummer på sitt läger,
사람이 침상에서 졸며 깊이 잠들 때에나 꿈에나 밤의 이상 중에
16 då öppnar han människornas öron och sätter inseglet på sina varningar till dem,
사람의 귀를 여시고 인치듯 교훈하시나니
17 när han vill avvända någon från en ogärning eller hålla högmodet borta ifrån en människa.
이는 사람으로 그 꾀를 버리게 하려 하심이며 사람에게 교만을 막으려 하심이라
18 Så bevarar han hennes själ från graven och hennes liv ifrån att förgås genom vapen.
그는 사람의 혼으로 구덩이에 빠지지 않게 하시며 그 생명으로 칼에 멸망치 않게 하시느니라
19 Hon bliver ock agad genom plågor på sitt läger och genom ständig oro, allt intill benen.
혹시는 사람이 병상의 고통과 뼈가 늘 쑤심의 징계를 받나니
20 Hennes sinne får leda vid maten, och hennes själ vid den föda hon älskade.
그의 마음은 식물을 싫어하고 그의 혼은 별미를 싫어하며
21 Hennes hull förtvinar, till dess intet är att se, ja, hennes ben täras bort intill osynlighet.
그의 살은 파리하여 보이지 아니하고 보이지 않던 뼈가 드러나서
22 Så nalkas hennes själ till graven och hennes liv hän till dödens makter.
그의 혼이 구덩이에, 그의 생명이 멸하는 자에게 가까와지느니라
23 Men om en ängel då finnes, som vakar över henne, en medlare, någon enda av de tusen, och denne får lära människan hennes plikt,
그럴 때에 만일 일천 천사 가운데 하나가 그 사람의 해석자로 함께 있어서 그 정당히 행할 것을 보일진대
24 då förbarmar Gud sig över henne och säger; »Fräls henne, så att hon slipper fara ned i graven; lösepenningen har jag nu fått.»
하나님이 그 사람을 긍휼히 여기사 이르시기를 그를 건져서 구덩이에 내려가지 않게 하라 내가 대속물을 얻었다 하시리라
25 Hennes kropp får då ny ungdomskraft, hon bliver åter såsom under sin styrkas dagar.
그런즉 그 살이 어린 아이보다 연하여져서 소년 때를 회복할 것이요
26 När hon då beder till Gud, är han henne nådig och låter henne se sitt ansikte med jubel; han giver så den mannen hans rättfärdighet åter.
그는 하나님께 기도하므로 하나님이 은혜를 베푸사 그로 자기의 얼굴을 즐거이 보게 하시고 사람에게 그 의를 회복시키시느니라
27 Så får denne då sjunga inför människorna och säga: »Väl syndade jag, och väl kränkte jag rätten, dock vederfors mig ej vad jag hade förskyllt;
그가 사람 앞에서 노래하여 이르기를 내가 전에 범죄하여 시비를 바꾸었으나 내게 무익하였었구나
28 ty han förlossade min själ, så att den undslapp graven, och mitt liv får nu med lust skåda ljuset.»
하나님이 내 영혼을 건지사 구덩이에 내려가지 않게 하셨으니 내생명이 빛을 보겠구나 하리라
29 Se, detta allt kommer Gud åstad, både två gånger och tre, för den mannen,
하나님이 사람에게 이 모든 일을 재삼 행하심은
30 till att rädda hans själ från graven, så att han får njuta av de levandes ljus.
그 영혼을 구덩이에서 끌어 돌이키고 생명의 빛으로 그에게 비취려 하심이니라
31 Akta nu härpå, du Job, och hör mig; tig, så att jag får tala.
욥이여 귀를 기울여 내게 들으라 잠잠하라 내가 말하리라
32 Dock, har du något att säga, så svara mig; tala, ty gärna gåve jag dig rätt.
만일 할 말이 있거든 대답하라 내가 너를 의롭게 하려 하노니 말하라
33 Varom icke, så är det du som må höra på mig; du må tiga, så att jag får lära dig vishet.
만일 없으면 내 말을 들으라 잠잠하라 내가 지혜로 너를 가르치리라

< Job 33 >