< Job 33 >
1 Men hör nu, Job, mina ord, och lyssna till allt vad jag vill säga.
So now, Job, I beg you, hear my speech; listen to all my words.
2 Se, jag upplåter nu mina läppar, min tunga tager till orda i min mun.
See now, I have opened my mouth; my tongue has spoken in my mouth.
3 Ur ett redbart hjärta framgår mitt tal, och vad mina läppar förstå säga de ärligt ut.
My words come from the uprightness of my heart; my lips speak pure knowledge.
4 Guds ande är det som har gjort mig, den Allsmäktiges fläkt beskär mig liv.
The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty has given me life.
5 Om du förmår, så må du nu svara mig; red dig till strid mot mig, träd fram.
If you can, answer me; set your words in order before me and stand up.
6 Se, jag är likställd med dig inför Gud, jag är danad av en nypa ler, också jag.
See, I am just as you are in God's sight; I also have been formed out of the clay.
7 Ja, fruktan för mig behöver ej förskräcka dig, ej heller kan min myndighet trycka dig ned.
See, terror of me will not make you afraid; neither will my pressure be heavy upon you.
8 Men nu sade du så inför mina öron, så ljödo de ord jag hörde:
You have certainly spoken in my hearing; I have heard the sound of your words saying,
9 »Ren är jag och fri ifrån överträdelse, oskyldig är jag och utan missgärning;
'I am clean and without transgression; I am innocent, and there is no sin in me.
10 men se, han finner på sak mot mig, han aktar mig såsom sin fiende.
See, God finds opportunities to attack me; he regards me as his enemy.
11 Han sätter mina fötter i stocken, vaktar på alla mina vägar.»
He puts my feet in stocks; he watches all my paths.'
12 Nej, häri har du orätt, svarar jag dig. Gud är ju förmer än en människa.
See, in this you are not right—I will answer you, for God is greater than man.
13 Huru kan du gå till rätta med honom, såsom gåve han aldrig svar i sin sak?
Why do you struggle against him? He does not account for any of his doings.
14 Både på ett sätt och på två talar Gud, om man också ej aktar därpå.
For God speaks once— yes, twice, though man does not notice it.
15 I drömmen, i nattens syn, när sömnen har fallit tung över människorna och de vila i slummer på sitt läger,
In a dream, in a vision of the night, when deep sleep falls upon men, in slumber on the bed—
16 då öppnar han människornas öron och sätter inseglet på sina varningar till dem,
then God opens the ears of men, and frightens them with threats,
17 när han vill avvända någon från en ogärning eller hålla högmodet borta ifrån en människa.
in order to pull man back from his sinful purposes, and keep pride from him.
18 Så bevarar han hennes själ från graven och hennes liv ifrån att förgås genom vapen.
God keeps man's life back from the pit, his life from crossing over to death.
19 Hon bliver ock agad genom plågor på sitt läger och genom ständig oro, allt intill benen.
Man is punished also with pain on his bed, with constant agony in his bones,
20 Hennes sinne får leda vid maten, och hennes själ vid den föda hon älskade.
so that his life abhors food, and his soul abhors delicacies.
21 Hennes hull förtvinar, till dess intet är att se, ja, hennes ben täras bort intill osynlighet.
His flesh is consumed away so that it cannot be seen; his bones, once not seen, now stick out.
22 Så nalkas hennes själ till graven och hennes liv hän till dödens makter.
Indeed, his soul draws close to the pit, his life to those who wish to destroy it.
23 Men om en ängel då finnes, som vakar över henne, en medlare, någon enda av de tusen, och denne får lära människan hennes plikt,
But if there is an angel who can be a mediator for him, a mediator, one from among the thousands of angels, to show him what is right to do,
24 då förbarmar Gud sig över henne och säger; »Fräls henne, så att hon slipper fara ned i graven; lösepenningen har jag nu fått.»
and if the angel is kind to him and says to God, 'Save this person from going down to the pit; I have found a ransom for him,'
25 Hennes kropp får då ny ungdomskraft, hon bliver åter såsom under sin styrkas dagar.
then his flesh will become fresher than a child's; he will return to the days of his youthful strength.
26 När hon då beder till Gud, är han henne nådig och låter henne se sitt ansikte med jubel; han giver så den mannen hans rättfärdighet åter.
He will pray to God, and God will be kind to him, so that he sees God's face with joy. God will give the person his triumph.
27 Så får denne då sjunga inför människorna och säga: »Väl syndade jag, och väl kränkte jag rätten, dock vederfors mig ej vad jag hade förskyllt;
Then that person will sing in front of other people and say, 'I sinned and perverted that which was right, but my sin was not punished.
28 ty han förlossade min själ, så att den undslapp graven, och mitt liv får nu med lust skåda ljuset.»
God has rescued my soul from going down into the pit; my life will continue to see light.'
29 Se, detta allt kommer Gud åstad, både två gånger och tre, för den mannen,
See, God does all these things with a person, twice, yes, even three times,
30 till att rädda hans själ från graven, så att han får njuta av de levandes ljus.
to bring his soul back from the pit, so that he may be enlightened with the light of life.
31 Akta nu härpå, du Job, och hör mig; tig, så att jag får tala.
Pay attention, Job, and listen to me; be silent and I will speak.
32 Dock, har du något att säga, så svara mig; tala, ty gärna gåve jag dig rätt.
If you have anything to say, answer me; speak, for I wish to prove that you are in the right.
33 Varom icke, så är det du som må höra på mig; du må tiga, så att jag får lära dig vishet.
If not, then listen to me; remain silent, and I will teach you wisdom.”