< Job 33 >

1 Men hör nu, Job, mina ord, och lyssna till allt vad jag vill säga.
“But now, Job, listen carefully to all that I am going to say [DOU].
2 Se, jag upplåter nu mina läppar, min tunga tager till orda i min mun.
I am ready to tell you [MTY, DOU] [what I think].
3 Ur ett redbart hjärta framgår mitt tal, och vad mina läppar förstå säga de ärligt ut.
I know that I am speaking honestly and that I am speaking [MTY] sincerely.
4 Guds ande är det som har gjort mig, den Allsmäktiges fläkt beskär mig liv.
Almighty God has created me [as well as you], and his breath has caused me to live.
5 Om du förmår, så må du nu svara mig; red dig till strid mot mig, träd fram.
So, answer [what] I [say] if you can; think carefully [about how you will reply to me].
6 Se, jag är likställd med dig inför Gud, jag är danad av en nypa ler, också jag.
“God considers that you, and I are both [equal]; he formed both of us from clay.
7 Ja, fruktan för mig behöver ej förskräcka dig, ej heller kan min myndighet trycka dig ned.
So you do not need to be afraid of me; I will not crush/oppress you [by what I say] [MTY].
8 Men nu sade du så inför mina öron, så ljödo de ord jag hörde:
I have heard you [DOU] speaking, and this is what you have said:
9 »Ren är jag och fri ifrån överträdelse, oskyldig är jag och utan missgärning;
‘I am innocent; I have not committed any sins; I am pure; I have not done things that are wrong.
10 men se, han finner på sak mot mig, han aktar mig såsom sin fiende.
But God finds reasons to accuse me, and he considers that I am his enemy.
11 Han sätter mina fötter i stocken, vaktar på alla mina vägar.»
[It is as though] he has put my feet (in stocks/between wooden blocks to prevent me from walking away), and he watches everything that I do.’ [MTY]
12 Nej, häri har du orätt, svarar jag dig. Gud är ju förmer än en människa.
But what you have said is wrong, and I will tell you [what you have said that is wrong]. God is much greater than any human.
13 Huru kan du gå till rätta med honom, såsom gåve han aldrig svar i sin sak?
So, (why are you arguing against God, saying ‘He never answers my questions’?/you should not be arguing against God, saying ‘He never answers my questions.’) [RHQ]
14 Både på ett sätt och på två talar Gud, om man också ej aktar därpå.
God does speak [to us] in various ways, but we do not pay any attention to what he says.
15 I drömmen, i nattens syn, när sömnen har fallit tung över människorna och de vila i slummer på sitt läger,
[Sometimes he speaks to us] at night in dreams and visions, when we are on our beds, asleep [DOU].
16 då öppnar han människornas öron och sätter inseglet på sina varningar till dem,
He reveals things [MTY] to us and terrifies us by the things he warns us about.
17 när han vill avvända någon från en ogärning eller hålla högmodet borta ifrån en människa.
He tell us those things in order that we stop doing [evil] things and to prevent us from becoming proud.
18 Så bevarar han hennes själ från graven och hennes liv ifrån att förgås genom vapen.
He does not want us to be destroyed [MTY]; he wants to prevent us from dying [MTY] [while we are still young].
19 Hon bliver ock agad genom plågor på sitt läger och genom ständig oro, allt intill benen.
God also [sometimes] corrects us by forcing us to lie on our beds suffering much pain and with fever/aching in our bones.
20 Hennes sinne får leda vid maten, och hennes själ vid den föda hon älskade.
The result is that we do not desire any food, not even very special food.
21 Hennes hull förtvinar, till dess intet är att se, ja, hennes ben täras bort intill osynlighet.
Our bodies become very thin, with the result that we look like skeletons [HYP], and our bones stick out.
22 Så nalkas hennes själ till graven och hennes liv hän till dödens makter.
[We know that] we will soon die and go to the place where dead people are.
23 Men om en ängel då finnes, som vakar över henne, en medlare, någon enda av de tusen, och denne får lära människan hennes plikt,
“But sometimes an angel [may come to one of us], one of the thousands of angels who come to intervene between us and God, to tell us what are the right things for us [to do].
24 då förbarmar Gud sig över henne och säger; »Fräls henne, så att hon slipper fara ned i graven; lösepenningen har jag nu fått.»
The angel is kind to us and says to God, ‘Release that person, so that he does not descend to the place where dead people are! Do that because I have found the money to pay so that he can be released!
25 Hennes kropp får då ny ungdomskraft, hon bliver åter såsom under sin styrkas dagar.
Allow his body to be strong again; allow him to be strong like he was when he was a youth!’
26 När hon då beder till Gud, är han henne nådig och låter henne se sitt ansikte med jubel; han giver så den mannen hans rättfärdighet åter.
When that happens, that person will pray to God, and God will accept/answer him; he will (enter God’s presence/worship God) joyfully, and then he will tell others how God saved him [from dying].
27 Så får denne då sjunga inför människorna och säga: »Väl syndade jag, och väl kränkte jag rätten, dock vederfors mig ej vad jag hade förskyllt;
He will sing as he tells everyone, ‘I sinned, and I did things that were not right, but God did not punish me in the way that I deserved.
28 ty han förlossade min själ, så att den undslapp graven, och mitt liv får nu med lust skåda ljuset.»
He has saved me from dying and going to the place where dead people are, and I will continue to enjoy being alive.’
29 Se, detta allt kommer Gud åstad, både två gånger och tre, för den mannen,
God does all these things for us many times;
30 till att rädda hans själ från graven, så att han får njuta av de levandes ljus.
he keeps us [SYN] from [dying and] going to the place where the dead are, in order that we can continue to enjoy being alive [IDM].
31 Akta nu härpå, du Job, och hör mig; tig, så att jag får tala.
So Job, listen to me; do not say anything more; just allow me to speak.
32 Dock, har du något att säga, så svara mig; tala, ty gärna gåve jag dig rätt.
[After I speak], if you have something more that you want to say to me, say it, because I would like to find a way to declare that you (are innocent/have not done what is wrong).
33 Varom icke, så är det du som må höra på mig; du må tiga, så att jag får lära dig vishet.
But if you have nothing more that you want to say, then just listen to me, and I will teach you how to become wise.”

< Job 33 >