< Job 33 >

1 Men hör nu, Job, mina ord, och lyssna till allt vad jag vill säga.
And but hear please O Job words my and all words my give ear to!
2 Se, jag upplåter nu mina läppar, min tunga tager till orda i min mun.
Here! please I open mouth my it speaks tongue my on palate my.
3 Ur ett redbart hjärta framgår mitt tal, och vad mina läppar förstå säga de ärligt ut.
[are] [the] uprightness of Heart my words my and [the] knowledge of lips my purified they speak.
4 Guds ande är det som har gjort mig, den Allsmäktiges fläkt beskär mig liv.
[the] spirit of God it has made me and [the] breath of [the] Almighty it gives life me.
5 Om du förmår, så må du nu svara mig; red dig till strid mot mig, träd fram.
If you will be able respond to me arrange! before me take your stand!
6 Se, jag är likställd med dig inför Gud, jag är danad av en nypa ler, också jag.
Here! I [am] like mouth your to God from clay I was nipped off also I.
7 Ja, fruktan för mig behöver ej förskräcka dig, ej heller kan min myndighet trycka dig ned.
Here! dread of me not it will terrify you and pressure my on you not it will be heavy.
8 Men nu sade du så inför mina öron, så ljödo de ord jag hörde:
Surely you have spoken in ears my and [the] sound of words I heard.
9 »Ren är jag och fri ifrån överträdelse, oskyldig är jag och utan missgärning;
[am] pure I not transgression [am] innocent I and not iniquity [belongs] to me.
10 men se, han finner på sak mot mig, han aktar mig såsom sin fiende.
Here! occasions on me he finds he considers me to an enemy of him.
11 Han sätter mina fötter i stocken, vaktar på alla mina vägar.»
He puts in the stock[s] feet my he watches all paths my.
12 Nej, häri har du orätt, svarar jag dig. Gud är ju förmer än en människa.
Here! this not you are in [the] right I will answer you for he is great God more than a human.
13 Huru kan du gå till rätta med honom, såsom gåve han aldrig svar i sin sak?
Why? against him have you contended that all words his not he answers.
14 Både på ett sätt och på två talar Gud, om man också ej aktar därpå.
For on one [occasion] he speaks God and on two [occasions] not anyone perceives it.
15 I drömmen, i nattens syn, när sömnen har fallit tung över människorna och de vila i slummer på sitt läger,
In a dream - a vision of [the] night when falls deep sleep on people in slumber on a bed.
16 då öppnar han människornas öron och sätter inseglet på sina varningar till dem,
Then he will uncover [the] ear of people and with discipline their he will seal.
17 när han vill avvända någon från en ogärning eller hålla högmodet borta ifrån en människa.
To turn aside a person a deed and pride from a man he will cover.
18 Så bevarar han hennes själ från graven och hennes liv ifrån att förgås genom vapen.
He will keep back life his from [the] pit and life his from passing away by missile.
19 Hon bliver ock agad genom plågor på sitt läger och genom ständig oro, allt intill benen.
And he is chastened with pain on bed his (and [the] multitude of *Q(K)*) bones his [is] constant.
20 Hennes sinne får leda vid maten, och hennes själ vid den föda hon älskade.
And it loathes it life his bread and self his food of desire.
21 Hennes hull förtvinar, till dess intet är att se, ja, hennes ben täras bort intill osynlighet.
It wastes away flesh his from sight (and they are laid bare *Q(K)*) bones his [which] not they were seen.
22 Så nalkas hennes själ till graven och hennes liv hän till dödens makter.
And it drew near to the pit self his and life his to [those who] bring death.
23 Men om en ängel då finnes, som vakar över henne, en medlare, någon enda av de tusen, och denne får lära människan hennes plikt,
If there on him - [is] an angel a mediator one of a thousand to tell to anyone uprightness his.
24 då förbarmar Gud sig över henne och säger; »Fräls henne, så att hon slipper fara ned i graven; lösepenningen har jag nu fått.»
And he showed favor to him and he said deliver him from going down [the] pit I have found a ransom.
25 Hennes kropp får då ny ungdomskraft, hon bliver åter såsom under sin styrkas dagar.
It grows fresh flesh his more than youth he returns to [the] days of youth his.
26 När hon då beder till Gud, är han henne nådig och låter henne se sitt ansikte med jubel; han giver så den mannen hans rättfärdighet åter.
He prays to God - and he accepted him and he saw face his with a shout of joy and he restored to a person righteousness his.
27 Så får denne då sjunga inför människorna och säga: »Väl syndade jag, och väl kränkte jag rätten, dock vederfors mig ej vad jag hade förskyllt;
He watches - over people and he said I have sinned and upright[ness] I have perverted and not it was equal to me.
28 ty han förlossade min själ, så att den undslapp graven, och mitt liv får nu med lust skåda ljuset.»
He has ransomed (self his *Q(K)*) from passing on in the pit (and life his *Q(K)*) on the light it will look.
29 Se, detta allt kommer Gud åstad, både två gånger och tre, för den mannen,
Here! all these [things] he does God two times three [times] with a man.
30 till att rädda hans själ från graven, så att han får njuta av de levandes ljus.
To bring back self his from [the] pit to be lighted up by [the] light of life.
31 Akta nu härpå, du Job, och hör mig; tig, så att jag får tala.
Pay attention O Job listen to me keep quiet and I I will speak.
32 Dock, har du något att säga, så svara mig; tala, ty gärna gåve jag dig rätt.
If there [are] words respond to me speak for I desire to justify you.
33 Varom icke, så är det du som må höra på mig; du må tiga, så att jag får lära dig vishet.
If not you listen to me keep quiet and I will teach you wisdom.

< Job 33 >