< Job 28 >

1 Silvret har ju sin gruva, sin fyndort har guldet, som man renar;
Verdaderamente hay una mina de plata, y un lugar donde el oro es refinado.
2 järn hämtas upp ur jorden, och stenar smältas till koppar.
El hierro es sacado de la tierra, y la piedra es convertida en bronce por el fuego.
3 Man sätter då gränser för mörkret, och rannsakar ned till yttersta djupet,
El hombre pone fin a la oscuridad, buscando en el límite más profundo de las piedras, los lugares profundos de la oscuridad.
4 Där spränger man schakt långt under markens bebyggare, där färdas man förgäten djupt under vandrarens fot, där hänger man svävande, fjärran ifrån människor.
Él hace una mina profunda lejos de aquellos que viven en la luz del día; cuando andan por la tierra, no tienen conocimiento de quienes están debajo de ellos, se secan luego, se van del hombre.
5 Ovan ur jorden uppväxer bröd, men därnere omvälves den såsom av eld.
En cuanto a la tierra, de ella sale pan; pero debajo de ella se revuelve como por fuego.
6 Där, bland dess stenar, har safiren sitt fäste, guldmalm hämtar man ock där.
Sus piedras son el lugar de los zafiros, y tiene polvo de oro.
7 Stigen ditned är ej känd av örnen, och falkens öga har ej utspanat den;
Ningún pájaro lo sabe, y el ojo del halcón nunca lo ha visto.
8 den har ej blivit trampad av stolta vilddjur, intet lejon har gått därfram.
Las grandes bestias no lo han revisado, y el cruel león no ha tomado ese camino.
9 Ja, där bär man hand på hårda stenen; bergen omvälvas ända ifrån rötterna.
El hombre extiende su mano sobre la roca dura, derribando montañas por las raíces.
10 In i klipporna bryter man sig gångar, där ögat får se allt vad härligt är.
Él hace caminos profundos, corta a través de la roca, y su ojo ve todo lo que tiene valor.
11 Vattenådror täppas till och hindras att gråta. Så dragas dolda skatter fram i ljuset.
Evita que las corrientes fluyan, y hace que las cosas secretas salgan a la luz.
12 Men visheten, var finnes hon, och var har förståndet sin boning?
Pero, ¿dónde se puede ver la sabiduría? ¿Y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
13 Priset för henne känner ingen människa; hon står ej att finna i de levandes land.
El hombre no ha visto el camino, y no está en la tierra de los vivos.
14 Djupet säger: »Hon är icke här», och havet säger: »Hos mig är hon icke.»
Las aguas profundas dicen: No está en mí; Y el mar dice: No está conmigo.
15 Hon köper icke för ädlaste metall, med silver gäldas ej hennes värde.
El oro no se puede dar por ello, o un peso de plata en pago por ello.
16 Hon väges icke upp med guld från Ofir, ej med dyrbar onyx och safir.
No puede ser valorado con el oro de Ofir, con el ónix de gran precio, o el zafiro.
17 Guld och glas kunna ej liknas vid henne; hon får ej i byte mot gyllene klenoder.
No puede evaluarse con oro y el vidrio, y no puede ser cambiado por joyas del mejor oro.
18 Koraller och kristall må icke ens nämnas; svårare är förvärva vishet än pärlor.
No hay necesidad de decir nada acerca del coral o cristal; y el valor de la sabiduría es mayor que el de las perlas.
19 Etiopisk topas kan ej liknas vid henne; hon väges icke upp med renaste guld.
El topacio de Etiopía no es igual a él, y no puede ser valorado con el mejor oro.
20 Ja, visheten, varifrån kommer väl hon, och var har förståndet sin boning?
¿De dónde, entonces, viene la sabiduría y dónde está el lugar de descanso del conocimiento?
21 Förborgad är hon för alla levandes ögon, för himmelens fåglar är hon fördold;
Porque está oculto a los ojos de todos los vivos, sin ser visto por las aves del aire.
22 avgrunden och döden giva till känna; »Blott hörsägner om henne förnummo våra öron.»
Destrucción y muerte dicen, solo hemos tenido noticias con nuestros oídos.
23 Gud, han är den som känner vägen till henne, han är den som vet var hon har sin boning.
Dios tiene conocimiento del camino hacia la sabiduría y de su lugar;
24 Ty han förmår skåda till jordens ändar, allt vad som finnes under himmelen ser han.
Porque sus ojos van a los confines de la tierra, y él ve todo bajo el cielo.
25 När han mätte ut åt vinden dess styrka och avvägde vattnen efter mått,
Cuando fijó un peso para el viento, nivela la amplitud de las aguas;
26 när han stadgade en lag för regnet och en väg för tordönets stråle,
Cuando hizo las leyes para la lluvia, y un camino para las truenos y relámpagos;
27 då såg han och uppenbarade henne, då lät han henne stå fram, då utforskade han henne.
Entonces vio la sabiduría, y la puso en el registro; Él la estableció, y la escudriño también.
28 Och till människorna sade han så: »Se Herrens fruktan, det är vishet, och att fly det onda är förstånd.»
Y dijo al hombre: En verdad, el temor del Señor es la sabiduría, y apartarse del mal es el camino a la inteligencia.

< Job 28 >