< Job 28 >

1 Silvret har ju sin gruva, sin fyndort har guldet, som man renar;
Cu siguranță este o vână pentru argint și un loc pentru aur, unde ei îl purifică.
2 järn hämtas upp ur jorden, och stenar smältas till koppar.
Fierul este luat din pământ și arama este topită [din] piatră.
3 Man sätter då gränser för mörkret, och rannsakar ned till yttersta djupet,
El pune o margine întunericului și cercetează toată desăvârșirea, pietrele întunericului și umbra morții.
4 Där spränger man schakt långt under markens bebyggare, där färdas man förgäten djupt under vandrarens fot, där hänger man svävande, fjärran ifrån människor.
Potopul izbucnește de la locuitor; apele uitate de picior sunt uscate, îndepărtate de la oameni.
5 Ovan ur jorden uppväxer bröd, men därnere omvälves den såsom av eld.
Cât despre pământ, din el iese pâinea și dedesubt acesta este întors ca focul.
6 Där, bland dess stenar, har safiren sitt fäste, guldmalm hämtar man ock där.
Pietrele lui sunt locul safirelor și are praf de aur.
7 Stigen ditned är ej känd av örnen, och falkens öga har ej utspanat den;
Este o cărare pe care nicio pasăre nu o cunoaște și pe care ochiul vulturului nu a văzut-o;
8 den har ej blivit trampad av stolta vilddjur, intet lejon har gått därfram.
Puii leului nu au călcat-o, leul feroce nu a trecut pe lângă ea.
9 Ja, där bär man hand på hårda stenen; bergen omvälvas ända ifrån rötterna.
Își pune mâna pe stâncă, răstoarnă munții din rădăcini.
10 In i klipporna bryter man sig gångar, där ögat får se allt vad härligt är.
El taie râuri printre stânci; și ochiul lui vede fiecare lucru prețios.
11 Vattenådror täppas till och hindras att gråta. Så dragas dolda skatter fram i ljuset.
El stăvilește potopurile de la revărsare; și ce este ascuns scoate la lumină.
12 Men visheten, var finnes hon, och var har förståndet sin boning?
Dar unde se va găsi înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
13 Priset för henne känner ingen människa; hon står ej att finna i de levandes land.
Omul nu cunoaște prețul ei și nu se găsește în țara celor vii.
14 Djupet säger: »Hon är icke här», och havet säger: »Hos mig är hon icke.»
Adâncul spune: Nu este în mine; și marea spune: Nu este cu mine.
15 Hon köper icke för ädlaste metall, med silver gäldas ej hennes värde.
Nu poate fi obținută cu aur, nici argintul nu va fi cântărit ca preț al ei.
16 Hon väges icke upp med guld från Ofir, ej med dyrbar onyx och safir.
Nu poate fi prețuită cu aurul Ofirului, cu prețiosul onix, sau safirul.
17 Guld och glas kunna ej liknas vid henne; hon får ej i byte mot gyllene klenoder.
Aurul și cristalul nu o pot egala; și schimbarea ei nu va fi pe bijuterii din aur pur.
18 Koraller och kristall må icke ens nämnas; svårare är förvärva vishet än pärlor.
Nu se va aminti despre coral sau perle, pentru că prețul înțelepciunii este peste cel al rubinelor.
19 Etiopisk topas kan ej liknas vid henne; hon väges icke upp med renaste guld.
Topazul din Etiopia nu o va egala, nici nu va fi prețuită cu aur pur.
20 Ja, visheten, varifrån kommer väl hon, och var har förståndet sin boning?
De unde vine atunci înțelepciunea? Și unde este locul înțelegerii?
21 Förborgad är hon för alla levandes ögon, för himmelens fåglar är hon fördold;
Văzând că este ascunsă de ochii tuturor celor vii și ascunsă de păsările cerului.
22 avgrunden och döden giva till känna; »Blott hörsägner om henne förnummo våra öron.»
Distrugerea și moartea spun: Am auzit cu urechile noastre de faima ei.
23 Gud, han är den som känner vägen till henne, han är den som vet var hon har sin boning.
Dumnezeu îi înțelege calea și îi cunoaște locul;
24 Ty han förmår skåda till jordens ändar, allt vad som finnes under himmelen ser han.
Pentru că el privește la marginile pământului și vede sub întregul cer;
25 När han mätte ut åt vinden dess styrka och avvägde vattnen efter mått,
Pentru a face o măsură de greutate vânturilor; și cântărește apele cu măsura.
26 när han stadgade en lag för regnet och en väg för tordönets stråle,
Când a dat o hotărâre pentru ploaie și o cale pentru fulgerul tunetului,
27 då såg han och uppenbarade henne, då lät han henne stå fram, då utforskade han henne.
Atunci a văzut-o și a vestit-o; el a pregătit-o, da, și a cercetat-o.
28 Och till människorna sade han så: »Se Herrens fruktan, det är vishet, och att fly det onda är förstånd.»
Și omului i-a spus: Iată, teama de Domnul, aceasta este înțelepciune; și a pleca de la rău este înțelegere.

< Job 28 >