< Job 28 >

1 Silvret har ju sin gruva, sin fyndort har guldet, som man renar;
For there for silver [is] a mine and a place for gold [which] people refine.
2 järn hämtas upp ur jorden, och stenar smältas till koppar.
Iron from [the] dust it is taken and stone someone pours out copper.
3 Man sätter då gränser för mörkret, och rannsakar ned till yttersta djupet,
An end - someone puts to the darkness and to every outermost part he [is] searching for [the] stone of gloom and deep darkness.
4 Där spränger man schakt långt under markens bebyggare, där färdas man förgäten djupt under vandrarens fot, där hänger man svävande, fjärran ifrån människor.
He breaks open a shaft - away from with a sojourner forgotten from foot they hang down away from humankind they swing.
5 Ovan ur jorden uppväxer bröd, men därnere omvälves den såsom av eld.
[the] earth From it it comes forth food and under it it is turned over like fire.
6 Där, bland dess stenar, har safiren sitt fäste, guldmalm hämtar man ock där.
[are] a place of Sapphire stones its and dust of gold [belong] to it.
7 Stigen ditned är ej känd av örnen, och falkens öga har ej utspanat den;
[the] path Not it knows it a bird of prey and not it catches sight of it [the] eye of a hawk.
8 den har ej blivit trampad av stolta vilddjur, intet lejon har gått därfram.
Not they tread it [the] sons of pride not it passes by on it a lion.
9 Ja, där bär man hand på hårda stenen; bergen omvälvas ända ifrån rötterna.
On the flint he stretches out hand his he overturns from [the] root mountains.
10 In i klipporna bryter man sig gångar, där ögat får se allt vad härligt är.
In the rocks shafts he splits open and every precious thing it sees eye his.
11 Vattenådror täppas till och hindras att gråta. Så dragas dolda skatter fram i ljuset.
From weeping rivers he restrains and secret her he brings out light.
12 Men visheten, var finnes hon, och var har förståndet sin boning?
And wisdom from where? will it be found and where? this [is the] place of understanding.
13 Priset för henne känner ingen människa; hon står ej att finna i de levandes land.
Not he knows humankind valuation its and not it is found in [the] land of the living [ones].
14 Djupet säger: »Hon är icke här», och havet säger: »Hos mig är hon icke.»
[the] deep It says not [is] in me it and [the] sea it says not [it] [is] with me.
15 Hon köper icke för ädlaste metall, med silver gäldas ej hennes värde.
Not it will be given fine gold for it and not it will be weighed out silver price its.
16 Hon väges icke upp med guld från Ofir, ej med dyrbar onyx och safir.
Not it will be paid in [the] gold of Ophir in onyx precious and sapphire.
17 Guld och glas kunna ej liknas vid henne; hon får ej i byte mot gyllene klenoder.
Not it will be comparable to it gold and glass and [is] exchange its a vessel of pure gold.
18 Koraller och kristall må icke ens nämnas; svårare är förvärva vishet än pärlor.
Corals and crystal not it is remembered and [the] price of wisdom [is] more than pearls.
19 Etiopisk topas kan ej liknas vid henne; hon väges icke upp med renaste guld.
Not it will be comparable to it topaz of Cush in gold pure not it will be paid.
20 Ja, visheten, varifrån kommer väl hon, och var har förståndet sin boning?
And wisdom from where? does it come and where? this [is the] place of understanding.
21 Förborgad är hon för alla levandes ögon, för himmelens fåglar är hon fördold;
And it has been concealed from [the] eyes of every living [thing] and from [the] bird[s] of the heavens it has been hidden.
22 avgrunden och döden giva till känna; »Blott hörsägner om henne förnummo våra öron.»
Abaddon and death they say with ears our we have heard report its.
23 Gud, han är den som känner vägen till henne, han är den som vet var hon har sin boning.
God he understands way its and he he knows place its.
24 Ty han förmår skåda till jordens ändar, allt vad som finnes under himmelen ser han.
For he to [the] ends of the earth he looks under all the heavens he sees.
25 När han mätte ut åt vinden dess styrka och avvägde vattnen efter mått,
To make for the wind weight and [the] waters he has measured with a measure.
26 när han stadgade en lag för regnet och en väg för tordönets stråle,
When made he for the rain a decree and a path for [the] storm of thunder claps.
27 då såg han och uppenbarade henne, då lät han henne stå fram, då utforskade han henne.
Then he saw it and he recounted it he established it and also he examined it.
28 Och till människorna sade han så: »Se Herrens fruktan, det är vishet, och att fly det onda är förstånd.»
And he said - to humankind here! [the] fear of [the] Lord that [is] wisdom and to turn from evil [is] understanding.

< Job 28 >