< Job 26 >
1 Därefter tog Job till orda och sade:
Et Job répondit et dit:
2 Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
Comme tu as aidé la faiblesse, soutenu le bras débile!
3 Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
Comme tu as conseillé l'ignorance, et montré beaucoup de lumières!
4 Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig?
A qui s'adressaient tes propos? et qui t'inspirait ce que tu as énoncé?
5 Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
Devant Lui les Ombres tremblent, au-dessous des eaux et de leurs habitants.
6 Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse. (Sheol )
Les Enfers sont à nu devant Lui, et rien ne Lui masque l'abîme. (Sheol )
7 Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.
Il étendit l'Aquilon au-dessus du vide; la terre est suspendue sur le néant.
8 Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.
Il serra les eaux dans ses nues, et sous leur poids le nuage n'éclate pas;
9 Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
Il cache l'aspect de son trône, et Il l'enveloppe de sa nuée.
10 En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker.
Il traça sur les eaux une limite circulaire, au point où la lumière confine aux ténèbres.
11 Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.
Les colonnes des Cieux s'ébranlent, et s'étonnent à sa voix menaçante.
12 Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
Par sa force, Il soulève la mer, et par sa sagesse, Il en abat l'orgueil.
13 Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen.
Son souffle rassérène le ciel, et sa main transperce le dragon qui fuit.
14 Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?
Ce sont là les bords de ses voies. Qu'il est faible le bruit qu'en saisit notre oreille! et le tonnerre de sa puissance, qui est-ce qui l'entend?