< Job 26 >
1 Därefter tog Job till orda och sade:
Then Job answered, and said,
2 Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
How thou have helped him who is without power! How thou have saved the arm that has no strength!
3 Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
How thou have counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge!
4 Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig?
To whom have thou uttered words? And whose spirit came forth from thee?
5 Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
Those who are deceased tremble beneath the waters and the inhabitants of it.
6 Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse. (Sheol )
Sheol is naked before God, and Abaddon has no covering. (Sheol )
7 Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.
He stretches out the north over empty space, and hangs the earth upon nothing.
8 Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.
He binds up the waters in his thick clouds, and the cloud is not burst under them.
9 Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
He encloses the face of his throne, and spreads his cloud upon it.
10 En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker.
He has described a boundary upon the face of the waters, to the confines of light and darkness.
11 Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.
The pillars of heaven tremble and are astonished at his rebuke.
12 Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
He stirs up the sea with his power, and by his understanding he smites through Rahab.
13 Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen.
By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent.
14 Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?
Lo, these are but the periphery of his ways. And how small a whisper do we hear of him! But the thunder of his power who can understand?