< Job 26 >
1 Därefter tog Job till orda och sade:
約伯回答說:
2 Vilken hjälp har du ej skänkt den vanmäktige, huru har du ej stärkt den maktlöses arm!
無能為力的人,你怎樣援助了他﹖無力的手臂,你怎樣支持了他﹖
3 Vilka råd har du ej givit den ovise, och vilket överflöd av klokhet har du ej lagt i dagen!
你給無知的人出過什麼主義,表現了你豐富的智慧﹖
4 Vem gav dig kraft att tala sådana ord, och vems ande var det som kom till orda ur dig?
你說這些話是指教誰﹖從你心裏發出的是什麼精神﹖
5 Dödsrikets skuggor gripas av ångest, djupets vatten och de som bo däri.
幽魂在地下打顫,海底與居於海底的,驚恐不已。
6 Dödsriket ligger blottat för honom, och avgrunden har intet täckelse. (Sheol )
陰府在他前面顯露,死域也沒有遮掩。 (Sheol )
7 Han spänner ut nordanrymden över det tomma och hänger upp jorden på intet.
他將北極伸張到太虛,將大地懸於虛無之上。
8 Han samlar vatten i sina moln såsom i ett knyte, och skyarna brista icke under bördan.
他將水包裹在濃雲中,托水的雲彩卻不破裂。
9 Han gömmer sin tron för vår åsyn, han omhöljer den med sina skyar.
他遮蔽了滿月的面貌,使雲彩散佈其上。
10 En rundel har han välvt såsom gräns för vattnen, där varest ljus ändas i mörker.
在水面上劃了一圓圈,當作光明與黑暗的分界。
11 Himmelens pelare skälva, de gripas av förfäran vid hans näpst.
支天的柱子震動,因他的呵叱而戰慄。
12 Med sin kraft förskräckte han havet, och genom sitt förstånd sönderkrossade han Rahab.
他以威力使海洋動盪,以明智擊傷了海怪。
13 Blott han andades, blev himmelen klar; hans hand genomborrade den snabba ormen.
他一噓氣,天氣清朗;他親手戮穿了飛龍。
14 Se, detta är allenast utkanterna av hans verk; en sakta viskning är allt vad vi förnimma därom. Hans allmakts dunder, vem skulle kunna fatta det?
看啊! 這只是他行動的一端,我們所聽到的語句,何其細微! 他轟轟烈烈的作為,有誰能明瞭﹖