< Job 23 >
1 Därefter tog Job till orda och sade:
Wasephendula uJobe wathi:
2 Också i dag vill min klaga göra uppror. Min hand kännes matt för min suckans skull.
Lalamuhla isikhalazo sami silokubaba; isandla sami sinzima phezu kokububula kwami.
3 Om jag blott visste huru jag skulle finna honom, huru jag kunde komma dit där han bor!
Kungathi ngabe ngiyazi lapho engingamthola khona! Bengingeza enkundleni yakhe!
4 Jag skulle då lägga fram för honom min sak och fylla min mun med bevis.
Ngibeke kuhle udaba lwami phambi kwakhe, ngigcwalise umlomo wami ngokuphikisa.
5 Jag ville väl höra vad han kunde svara mig, och förnimma vad han skulle säga till mig.
Bengingawazi amazwi azangiphendula ngawo, ngiqedisise azakutsho kimi.
6 Icke med övermakt finge han bekämpa mig, nej, han borde allenast lyssna till mig.
Uzaphikisana lami ngobukhulu bamandla yini? Hatshi, kodwa uzabeka inhliziyo yakhe kimi.
7 Då skulle hans motpart stå här såsom en redlig man, ja, då skulle jag för alltid komma undan min domare.
Lapho oqotho angaphikisana laye; ngakho bengizaphepha phakade kumahluleli wami.
8 Men går jag mot öster, så är han icke där; går jag mot väster, så varsnar jag honom ej;
Khangelani ngiya phambili, kodwa kakho, lemuva, kodwa kangimboni.
9 har han något att skaffa i norr, jag skådar honom icke; döljer han sig i söder, jag ser honom ej heller där.
Ngakwesokhohlo ekusebenzeni kwakhe, kodwa kangimboni; uyacatsha ngakwesokunene, kodwa kangimboni.
10 Han vet ju vilken väg jag har vandrat; han har prövat mig, och jag har befunnits lik guld.
Kanti uyayazi indlela elami; kangihlole, ngizaphuma njengegolide.
11 Vid hans spår har min for hållit fast, hans väg har jag följt, utan att vika av.
Unyawo lwami lubambelele enyathelweni lakhe, ngiyigcinile indlela yakhe, kangiphambukanga.
12 Från hans läppars bud har jag icke gjort något avsteg; mer än egna rådslut har jag aktat hans muns tal.
Kangisukanga lemlayweni wezindebe zakhe, ngawalondoloza amazwi omlomo wakhe okwedlula isabelo sami.
13 Men hans vilja är orygglig; vem kan hindra honom? Vad honom lyster, det gör han ock.
Kodwa yena ukokukodwa, ngubani-ke ongambuyisela emuva? Lokho umphefumulo wakhe okufisayo uyakwenza.
14 Ja, han giver mig fullt upp min beskärda del, och mycket av samma slag har han ännu i förvar.
Ngoba uzaphelelisa engikumiselweyo; lezinto ezinengi ezinjalo zikuye.
15 Därför gripes jag av förskräckelse för hans ansikte; när jag betänker det, fruktar jag för honom.
Ngenxa yalokho ngitshaywa luvalo phambi kwakhe; ngicabanga, ngiyamesaba.
16 Det är Gud som har gjort mitt hjärta försagt, den Allsmäktige är det som har vållat min förskräckelse,
Ngoba uNkulunkulu wenze inhliziyo yami yaphela amandla, loSomandla ungethusile.
17 ty jag fick icke förgås, innan mörkret kom, dödsnatten undanhöll han mig.
Ngoba kangiqunywanga phambi komnyama, wagubuzela ubumnyama ebusweni bami.