< Job 22 >

1 Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
А Елифас Теманац одговори и рече:
2 Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
Може ли Богу бити човек користан? Сам је себи користан човек мудар.
3 Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
Је ли Свемогућем радост, ако си праведан? Или Му је добит, ако ходиш без мане?
4 Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
Хоће ли те карати и ићи на суд с тобом зато што те се боји?
5 Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
Није ли злоћа твоја велика? И неправдама твојим има ли краја?
6 Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
Јер си узимао залог од браће своје низашта, и свлачио си хаљине с голих.
7 Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
Уморног ниси напојио воде, и гладноме ниси дао хлеба.
8 För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
Земља је била човека силног, и угледни је седео у њој.
9 men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
Удовице си отпуштао празне, и мишице сиротама потирао си.
10 Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
Зато су око тебе замке, и страши те страх изненада.
11 ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
И мрак је око тебе да не видиш, и поводањ покрива те.
12 I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
Није ли Бог на висини небеској? Погледај горе звезде, како су високо.
13 därför tänker du: »Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
Али ти кажеш: Шта зна Бог? Еда ли ће кроз таму судити?
14 Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång.»
Облаци Га заклањају, те не види; хода по кругу небеском.
15 Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
Јеси ли запазио стари пут којим су ишли неправедници,
16 de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
Који се искоренише пре времена и вода се разли по темељу њиховом?
17 de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss», ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
Говораху Богу: Иди од нас. Шта би им учинио Свемогући?
18 Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
А Он им је напунио куће добра. Али намера безбожничка далеко је од мене.
19 De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
Видеће праведници и радоваће се, и безазлени подсмеваће им се.
20 »Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt.»
Да, још није уништено добро наше, а остатак је њихов прождрао огањ.
21 Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
Сложи се с Њим и помири се; тако ће ти бити добро.
22 Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
Прими из уста Његових закон, и сложи речи Његове у срцу свом.
23 Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
Ако се вратиш к Свемогућем, опет ћеш се назидати, ако удаљиш од шатора својих безакоње,
24 Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
Тада ћеш метати по праху злато и офирско злато по камењу из потока.
25 så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
И Свемогући биће ти злато и сребро и сила твоја.
26 Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
Јер ћеш се тада радовати о Господу, и подигнућеш к Богу лице своје.
27 När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
Молићеш Му се, и услишиће те, и завете своје извршићеш.
28 Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
Шта год наумиш, излазиће ти; и на путевима твојим светлиће видело.
29 Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!», så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
Кад други буду понижени, рећи ћеш: Да се подигну; и Бог ће избавити оног ко је оборених очију.
30 Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.
Избавиће и оног који није без кривице; избавиће га чистотом руку твојих.

< Job 22 >