< Job 22 >
1 Därefter tog Elifas från Teman till orda och sade:
Então Elifaz, o Temanita, respondeu,
2 Kan en man bereda Gud något gagn, så att det länder honom till gagn, om någon är förståndig?
“Um homem pode ser rentável para Deus? Certamente aquele que é sábio é rentável para si mesmo.
3 Har den Allsmäktige någon båtnad av att du är rättfärdig, eller någon vinning av att du vandrar ostraffligt?
É algum prazer para o Todo-Poderoso que você seja justo? Ou é benéfico para ele que você faça seus caminhos perfeitos?
4 Är det för din gudsfruktans skull som han straffar dig, och som han går med dig till doms?
É por sua piedade que ele o reprova, que ele entra com você em julgamento?
5 Har då icke din ondska varit stor, och voro ej dina missgärningar utan ände?
Sua perversidade não é grande? Também não há fim para suas iniqüidades.
6 Jo, du tog pant av din broder utan sak, du plundrade de utblottade på deras kläder.
Pois você aceitou promessas de seu irmão por nada, e despiram a roupa nua.
7 Åt den försmäktande gav du intet vatten att dricka, och den hungrige nekade du bröd.
Você não deu água ao cansado para beber, e você tem retido o pão dos famintos.
8 För den väldige ville du upplåta landet, och den myndige skulle få bo däri,
Mas, quanto ao homem poderoso, ele tinha a terra. O homem honrado, ele viveu nele.
9 men änkor lät du gå med tomma händer, och de faderlösas armar blevo krossade.
Você mandou viúvas embora vazias, e os braços dos sem pai foram quebrados.
10 Därför omgives du nu av snaror och förfäras av plötslig skräck.
Portanto, as armadilhas estão ao seu redor. O medo repentino o perturba,
11 ja, av ett mörker där du intet ser, och av vattenflöden som övertäcka dig.
ou escuridão, de modo que você não possa ver, e enchentes de águas o cobrem.
12 I himmelens höjde är det ju Gud som har sin boning, och du ser stjärnorna däruppe, huru högt de sitta;
“Deus não está nas alturas do céu? Veja a altura das estrelas, como elas são altas!
13 därför tänker du: »Vad kan Gud veta? Skulle han kunna döma, han som bor bortom töcknet?
Você diz: 'O que Deus sabe? Ele pode julgar através da escuridão espessa?
14 Molnen äro ju ett täckelse, så att han intet ser; och på himlarunden är det han har sin gång.»
As nuvens grossas são uma cobertura para ele, para que ele não veja. Ele caminha sobre o cofre do céu'.
15 Vill du då hålla dig på forntidens väg, där fördärvets män gingo fram,
Você manterá o caminho antigo, que os homens malvados pisaram,
16 de män som bortrycktes, innan deras tid var ute, och såsom en ström flöt deras grundval bort,
que foram arrancados antes de seu tempo, cuja fundação foi despejada como um riacho,
17 de män som sade till Gud: »Vik ifrån oss», ty vad skulle den Allsmäktige kunna göra dem?
que disse a Deus, “Parta de nós! e, “O que o Todo-Poderoso pode fazer por nós?
18 Det var ju dock han som uppfyllde deras hus med sitt goda. De ogudaktigas rådslag vare fjärran ifrån mig!
Yet ele encheu suas casas de coisas boas, mas o conselho dos malvados está longe de mim.
19 De rättfärdiga skola se det och glädja sig, och den oskyldige skall få bespotta dem:
Os justos o vêem e estão contentes. Os inocentes os ridicularizam,
20 »Ja, nu äro förvisso våra motståndare utrotade, och deras överflöd har elden förtärt.»
saying, 'Certamente aqueles que se levantaram contra nós estão cortados'. O fogo consumiu seu remanescente”.
21 Men sök nu förlikning och frid med honom; därigenom skall lycka falla dig till.
“Familiarize-se com ele agora e fique em paz. Por ela, a boa vontade virá até você.
22 Tag emot undervisning av hans mun, och förvara hans ord i ditt hjärta.
Por favor, receba instruções de sua boca, e deposite suas palavras em seu coração.
23 Om du omvänder dig till den Allsmäktige, så bliver du upprättad; men orättfärdighet må du skaffa bort ur din hydda.
Se você voltar para o Todo-Poderoso, você será construído, se você afastar a injustiça de suas tendas.
24 Ja kasta din gyllene skatt i stoftet och Ofirs-guldet ibland bäckens stenar,
Coloque seu tesouro na poeira, o ouro de Ophir entre as pedras dos riachos.
25 så bliver den Allsmäktige din gyllene skatt, det ädlaste silver varder han för dig.
O Todo-Poderoso será seu tesouro, e prata preciosa para você.
26 Ja, då skall du hava din lust i den Allsmäktige och kunna upplyfta ditt ansikte till Gud.
Pois então você se deleitará com o Todo-Poderoso, e erguerá seu rosto para Deus.
27 När du då beder till honom, skall han höra dig, och de löften du gör skall du få infria.
Você fará sua oração a ele, e ele o ouvirá. Você pagará seus votos.
28 Allt vad du besluter skall då lyckas för dig, och ljus skall skina på dina vägar.
Você também decretará uma coisa, e ela será estabelecida para você. A luz vai brilhar em seus caminhos.
29 Om de leda mot djupet och du då beder: »Uppåt!», så frälsar han mannen som har ödmjukat sig.
Quando eles se abaixarem, você dirá: “sejam levantados”. Ele salvará a pessoa humilde.
30 Ja han räddar och den som ej är fri ifrån skuld; genom dina händers renhet räddas en sådan.
He entregará até mesmo aquele que não é inocente. Sim, ele será entregue através da limpeza de suas mãos”.